~ならいざ知らず – Kung ito ay A, isang bagay iyon, ngunit…

1. Pangunahing estruktura

Bahaging na nauuna ~ならいざらずPagkakabuoMga halimbawa ng estrukturaMga tala sa nuansa
PangngalanN + ならいざらず、~どもならいざらず大人おとなは…Pinaka-karaniwan, pinaka-natural
Pandiwa/Pang-uriVる/Aい/Aな(+なの)+ ならいざらず、~冗談じょうだんならいざらず本気ほんきで…Mas hindi gaanong ginagamit kaysa sa pangngalan; pormal na estilo
Pangunahing sugnay…、~はれがたい/~すべきではない などむかしならいざらずいま通用つうようしないBahaging sumusunod: negatibo/paghusga, hindi angkop

2. Pangunahing kahulugan at detalyadong pagsusuri

  • “~ならいざらず” = “kung ~, ay maari pang tanggapin/maiintindihan; ngunit… (hindi angkop/mahirap tanggapin/di-magamit).
  • Naglalarawan ng paghahambing na may hipotesis: naglalahad ng isang sitwasyong maiintindihan, upang idiin na ang kasalukuyang katotohanan ay hindi katanggap-tanggap.
  • May nuansang kritikal/pormal na pangangatwiran, medyo lumang istilo/panulat; ginagamit kapag nais panatilihin ang distansya at pagiging obhetibo.
  • Ang bahaging sumusunod kadalasan ay negatibong paghuhusga, pagbabawal, pagbatikos, o “hindi naaangkop/hindi karaniwan”.

3. Mga halimbawa

  • どもならいざらず大人おとながそんなことをするのはずかしい。
    Kung bata pa, maari pang tanggapin; pero kung matanda ang gagawa niyan, nakakahiya.
  • 冗談じょうだんならいざらず本気ほんきでそんな要求ようきゅうめない。
    Kung biro lang, maari pang tanggapin; pero kung seryoso, hindi matatanggap ang kahilingang iyon.
  • むかしならいざらずいまはそんなやりかた通用つうようしない。
    Kung noon pa man, maari; pero ngayon hindi na gumagana ang paraang iyon.
  • 専門せんもんならいざらず素人しろうとには判断はんだんできないだろう。
    Kung eksperto, ibang usapan; pero ang hindi propesyonal marahil ay hindi makapagsuri.
  • しょう人数にんずうならいざらず百人ひゃくにん規模きぼではこの方法ほうほう無理むりだ。
    Kung iilan lang, maari pang tanggapin; pero kung daan-daang tao, hindi puwedeng gamitin ang paraang ito.
  • 旅行りょこうならいざらず出張しゅっちょうでは観光かんこうする時間じかんはない。
    Kung para sa turismo, maari pang iba; pero kapag business trip, walang oras para maglibot.

4. Paraan ng paggamit at nuansa

  • Ginagamit para ilahad ang isang "katanggap-tanggap na kundisyon" bilang pagbubukod, at pagkatapos itanggi ang aktwal na sitwasyon.
  • Nanatiling magalang ngunit may bahid na pagpuna; iwasang gamitin nang tuwiran sa mga nakatataas/kliyente kung maaari.
  • Karaniwang ginagamit kasabay ng mga salitang pang-husga: ずかしい・れられない・無理むりだ・通用つうようしない・むずかしい・すべきではない.
  • Ang bahaging nauuna ay kadalasang pangngalan: 冗談じょうだんども・むかし専門せんもんしょう人数にんずう試作しさくひん など.

5. Paghahambing, pagkakaiba, at mga katulad na halimbawa

IstrukturaKahuluganPangunahing pagkakaibaMaikling halimbawa
~ならいざらずKung ~, maari pang tanggapin; ngunit…Pormal, medyo panulat na istilo; naglalahad ng hipotetikong pagbubukod学生がくせいならいざらず社会しゃかいじんは…
~ならまだしもKung ~, maari pang katanggap-tanggap; ngunit…Mas pamilyar, kolokyal遅刻ちこくまだしも無断むだん欠勤けっきんはだめだ
~はともかくIpagtabi muna ang ~Hindi kinakailangang negatibo sa kasunod na bahagiはともかくあじはいい
~にしてはKung ihahambing sa ~, ...Naghahambing ng inaasahan; walang tinatanggap na pagbubukodどもにしては上手じょうず

6. Mga karagdagang tala

  • Ang “いざらず” ay orihinal na nangangahulugang “hindi maisip pag-usapan ang ~”, at lumago bilang isang hipotetikong concesyon para idiin ang pagtanggi sa kasunod na bahagi.
  • Karaniwang makikita sa sanaysay/opinyon ng mga eksperto upang iwasang direktang pumuna habang pinapanatili ang kanilang posisyon.
  • Maaaring baliktarin ang kahulugan gamit ang “~ならともかく”: mas magaan ang nuansa kaysa “ならいざらず”.

7. Mga baryasyon at mga nakapirming parirala

  • どもならいざらず、~
  • 冗談じょうだんならいざらず、~
  • むかしならいざらず、~
  • 専門せんもん/プロならいざらず、~
  • しょう人数にんずう試作しさくひんならいざらず、~

8. Karaniwang pagkakamali at bitag sa JLPT

  • Ginamit kasama ang kasunod na pahayag na positibo: maling nuansa. Dapat ang kasunod ay negatibo/mahirap tanggapin.
  • Kung gamitin kasabay ng simuno “ako/kami” para magsalita tungkol sa sarili, maririnig na hindi natural, dahil ang nuansang ito ay pumupuna sa iba/o sa isang pangkalahatang pangyayari.
  • Nalilito sa “ならまだしも”: sa pagsusulit pinaghahalo ang dalawang hulma; “ならいざらず” ay mas pormal at may kahulugan na “hindi masasabi ang tungkol sa ~”.
  • Kapag inilalagay bago ang mahabang komplikadong pandiwa: mas mainam ilagay ang maikling pangngalan sa unang bahagi para mas natural ang pangungusap.

Phê phán – Khiển trách