Ang “~ぶる” ay nagpapahayag ng kilos na “magpanggap/magkunwari” sa panlabas, karaniwang may bahagyang panlalait o pang-iinsulto.
Nakadikit sa mga pangngalang nagsasaad ng papel/katangian: 大人ぶる(magkunwari na matanda), 先生ぶる(magkunwaring parang guro/eksperto), 知ったかぶる(magkunwaring nakakaalam ng lahat).
Iba sa ~がる (nagpapakita ng tunay na damdamin) at ~げ (tila/para bang), ang ~ぶる ay may ipinahihiwatig na “sinisikap magkunwari”, malakas ang pagiging peke.
3. Mga halimbawa
彼はすぐ大人ぶるけど、中身は子どものままだ。 Madaling magkunwaring matanda siya, ngunit sa loob ay nananatiling parang bata.
彼女は何でも知ったかぶって説明するから、時々困る。 Madalas siyang magkunwaring alam ang lahat at nagpapaliwanag, kaya minsan nakakainis.
紳士ぶった態度で人を見下すのはよくない。 Ang pagiging magpanggap na isang ginoo at paghamak sa iba ay hindi maganda.
彼、貧乏ぶってるくせに、高い時計をしている。 Nagpapanggap siyang mahirap pero nagsusuot ng mamahaling relo.
彼は先輩ぶって指示ばかり出す。 Nagpapanggap siyang nakatatanda at lagi lang nag-uutos sa iba.
4. Paraan ng paggamit & tono
Karaniwang ginagamit sa kolokyal; halatang may tono ng panlalait/pang-iinsulto. Mag-ingat sa magalang na sitwasyon.
Mga anyo ng pagpapatuloy/pag-uugnay: ~ぶって(て形), ~ぶった(nakaraan/pang-uri)karaniwang ginagamit sa pagpuna ng saloobin.
Hindi maraming natural na kombinasyon ng salita; karaniwan sa mga nakapirming parirala: 大人ぶる, 知ったかぶる, 先生ぶる, いい子ぶる, かわいこぶる.
5. Paghahambing & pagkakaiba & mga kahalintulad na hulma
Hulma
Kahulugan
Pagkakaiba
Maikling halimbawa
N/語幹 + ぶる
Magkunwari/magpanggap
May konotasyong panlalait at pagkukunwari
大人ぶる
~がる
Pagpapahayag ng damdamin
Hindi mapanlait; tumutukoy sa nararamdaman
怖がる
~げ
Tila/para bang
Pagmamasid sa panlabas; neutral
得意げ
~っぽい
Kahawig/may tendensiya
Hindi malinaw na nagpapakita ng 'pagpanggap'
子どもっぽい
~ふう
Estilo/paraan
Naglalarawan ng estilo; hindi gaanong mapanlalait
大人ふう
6. Karagdagang tala
Ang “知ったかぶる” ay pinaikling bersyon ng “知ったかぶりをする”. Ang anyong pangngalan “~ぶり” (iba sa ~ぶり ng 仕事ぶり) dito ay nangangahulugang 'ugaling magkunwari'.
Sa mga patalastas/pamagat, minsan ginagamit bilang wordplay: プロぶった素人(baguhan na nagpapanggap na propesyonal).
Sa mas malakas na antas, maaaring gamitin ~気取り (きどり): 貴族気取り(nagmamayabang na parang aristokrata), may malakas na paghamak.
7. Mga baryasyon & nakapirming parirala
大人ぶる/先生ぶる/善人ぶる/いい子ぶる/かわいこぶる/知ったかぶる
~ぶったN: 紳士ぶった口調, 先生ぶった言い方
否定命令 kolokyal: ~ぶるなよ(huwag magkunwaring…)
8. Mga karaniwang pagkakamali & bitag sa JLPT
Ikabit sa i-pang-uri sa orihinal na anyo: 高いぶる(mali)→ gumamit ng pangngalan/語幹: 上品ぶる, プロぶる.
Ang paggamit nito sa pormal na wika ay bastos: iwasang direktang pumuna sa mga kliyente/kasosyo.
Nagkakamali tungkol sa ~がる: ang ~ぶる ay 'magpanggap/magkunwari', hindi 'makaramdam'.