1. 寮( りょう ) の生活( せいかつ ) は どうですか。
Kumusta ang buhay sa dormitoryo?
例( れい ) :
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: タワポンさん、寮( りょう ) の生活( せいかつ ) は どうですか。
Thawaphon, kumusta ang buhay sa dormitoryo?
B: A: B: A: 夜( よる ) は 何( なに ) を しますか。
Ano ang ginagawa mo sa gabi?
B: 友達( ともだち ) と いっしょに。
At kasama ang mga kaibigan ko.
寮( りょう ) の生活( せいかつ ) は とても楽( たの ) しいです。
Masaya ang buhay sa dormitoryo.
Sagot: a ⇒ a
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: エドさんの寮( りょう ) は どうですか。
Kumusta ang dormitoryo ni Edo?
C: A: C: ええ。部屋( へや ) の窓( まど ) は 大( おお ) きいです。
Oo. Malalaki ang mga bintana ng kuwarto.
トイレも きれいです。
Malinis at maayos din ang banyo.
A: そうですか。友達( ともだち ) は どうですか。
Ganun ba? Kumusta naman ang mga kaibigan?
C: う~ん。友達( ともだち ) は いつも 忙( いそが ) しいです。
Uhm~. Laging abala ang mga kaibigan ko.
友達( ともだち ) の 日本語( にほんご ) 、う~ん、わかりません。
Hindi ko maintindihan ang wikang Hapon ng mga kaibigan ko.
A: そうですか。それは 大変( たいへん ) ですね。
Ganun ba. Ang hirap naman.
Sagot: ① b ⇒ a, ② a ⇒ b
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: リンさん、どうですか、寮( りょう ) の生活( せいかつ ) は?
Ikaw naman, Lynn? Kumusta ang buhay sa dormitoryo?
D: 寮( りょう ) の人( ひと ) は みんな 親切( しんせつ ) です。
Mababait ang mga tao sa dormitoryo.
ときどき、寮( りょう ) の人( ひと ) に 日本語( にほんご ) を 習( なら ) います。
Paminsan-minsan, nag-aaral ako ng wikang Hapon mula sa mga nakatira sa dormitoryo.
A: D: ええ。でも、寮( りょう ) は 古( ふる ) いです。
Oo, pero luma ang dormitoryo.
A:
Sagot: ① a ⇒ a , ② b ⇒ b
2. グプタさんは 日本人( にほんじん ) の うちへ 行( い ) きました。何( なに ) を しましたか。何( なに ) を 話( はな ) しましたか。
Si Gupta ay pumunta sa bahay ng isang Hapon; ano ang ginawa niya at ano ang mga pinag-usapan nila?
例( れい ) :
Sagot: b グプタさんは {a.熱(あつ)い b. 冷(つめ)たい}お茶(ちゃ)を 飲(の)みました。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
B: A: あ、グプタさん、いらっしゃい。
Ah, Ginoong Gupta, tuloy po kayo.
B:
Sagot: b
1)
インドのアグラは {a.静(しず)かな b.にぎやかな} 町(まち)です。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: グプタさんは インドの どちらから?
Taga-saang bahagi ng India si Gupta?
B: インドの アグラです。
Mula sa lungsod ng Agura sa India.
A: アグラ? どんな町( まち ) ですか。
Agura? Anong klaseng lungsod iyon?
B: あまり大( おお ) きくないですが、
Hindi naman masyadong malaki, pero...
Sagot: b
2)
IMCは{a.有名(ゆうめい)な b.いい} 会社(かいしゃ)です。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: グプタさん、会社( かいしゃ ) は IMCですね。
Nagtatrabaho si Gupta sa kumpanyang IMC, hindi ba?
どんな会社( かいしゃ ) ですか。
Anong klaseng kumpanya iyon?
B: コンピューターの 会社( かいしゃ ) です。
Kumpanyang gumagawa ng software para sa kompyuter.
あまり有名( ゆうめい ) じゃありませんが、
Hindi naman masyadong kilala, pero...
A:
Sagot: b
3)
うちは 神戸(こうべ)です。{a.すてきな b.古(ふる)い} うちです。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: 今( いま ) 、うちは 神戸( こうべ ) ですね。
Ngayon, nasa Kobe ang bahay mo, hindi ba?
神戸( こうべ ) は すてきな町( まち ) ですね。
Ang Kobe ay napakagandang lungsod, hindi ba?
B: ええ。町( まち ) は いいですが、
Oo, maganda ang lungsod, pero...
わたしの うちは あまりよくないです。
Hindi masyadong maganda ang bahay ko.
A: B: A:
Sagot: b
4)
日本語(にほんご)の 先生(せんせい)は{a.おもしろい b.ハンサムな}人(ひと)です。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: 日本語( にほんご ) の 先生( せんせい ) は どんな人( ひと ) ですか。
Anong klaseng tao ang guro sa Nihongo?
B: A: B: あ、もう4時( じ ) ですね。
Ah, alas-kuwatro na pala.
きょうは どうもありがとうございました。
Maraming salamat sa iyo ngayong araw.
Sagot: a
3. ウインドーショッピングを しました。どれですか 。
Tumingin-tingin lang ako sa mga paninda. Alin?
例( れい ) :
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: あの傘( かさ ) 、すてきですね。
Ang ganda ng payong na iyon, ano?
B: A: あそこ。あの黒( くろ ) い傘( かさ ) 。
Doon sa banda roon. Yung itim na payong.
B: 小( ちい ) さい傘( かさ ) は 便利( べんり ) じゃありませんよ。
Ang maliit na payong, hindi masyadong maginhawa.
A:
Sagot: b
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: わあ。古( ふる ) い テーブル。古( ふる ) い いす。いいですね。
Wa. Lumang mesa. Lumang upuan. Ang ganda, ano.
B: そうですね。イタリアの、アメリカの、日本( にほん ) の…。
Oo nga. Gawa sa Italya, sa Amerika, sa Hapon ...
A: あの 高( たか ) い いす。おもしろい。
Yung mataas na upuan na iyon, kawili-wili, ano.
B: ああ、あれは イギリスの 有名( ゆうめい ) な デザインの いすです。
Ah, iyon ay upuang may tanyag na disenyo mula sa Inglatera.
Sagot: b
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: B: トンダ自動車( じどうしゃ ) の 新( あたら ) しい車( くるま ) ですね。
Iyon ang bagong kotse ng kumpanyang Tonda.
A: あれで スーパーへ 行( い ) きます。便利( べんり ) ですね。
Pumunta sa supermarket gamit iyan. Maginhawa, ano.
B: あの白( しろ ) い車( くるま ) 、かわいい。
Ang puting kotse na iyon, kaibig-ibig talaga.
Sagot: b
4. タワポンさんは 連休( れんきゅう ) に 何( なに ) を しましたか 。
Thawaphon, ano ang ginawa mo noong bakasyon?
例( れい ) :
Sagot: ( ④ ) [ a ]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: タワポンさん、5月( がつ ) の 休( やす ) みに 何( なに ) を しましたか。
Thawaphon, noong bakasyon ng Mayo, ano ang ginawa mo?
B: 5月( がつ ) の 連休( れんきゅう ) ですか。
Yung sunod-sunod na araw ng bakasyon sa Mayo ba?
5月( がつ ) 1日( ついたち ) は おもしろい 映画( えいが ) を 見( み ) ました。
Noong Mayo 1, nanood ako ng isang kawili-wiling pelikula.
「となりのトトロ」です。古( ふる ) いですが、いい映画( えいが ) です。
Pelikulang "Ang Kapitbahay Ko si Totoro". Lumang pelikula pero maganda.
Sagot: ( ④ ) [ a ]
1)
Sagot: (___) [__]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
B: 5月( がつ ) 2日( ふつか ) は 有名( ゆうめい ) な レストランへ 行( い ) きました。
Noong Mayo 2, pumunta ako sa isang tanyag na restawran.
おいしい でんぷらを 食( た ) べました。
Kumain ako ng masarap na tempura.
A: ああ、「あすか」の てんぷらは 有名( ゆうめい ) ですね。
Ah, sikat ang tempura sa Asuka, ano.
B: てんぷらは 高( たか ) いですが、おいしいですね。
Mahal nga ang tempura, pero masarap.
Sagot: ( ③ ) [ b ]
2)
Sagot: (___) [__]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
B: 3日( みっか ) は カリナさんと 美術館( びじゅつかん ) へ 行( い ) きました。
Noong Mayo 3, pumunta ako sa museo ng sining kasama si Ate Karina.
きれいな富士山( ふじさん ) の絵( え ) を 見( み ) ました。赤( あか ) い 富士山( ふじさん ) 、 青( あお ) い 富士山( ふじさん ) 、朝( あさ ) の 富士山( ふじさん ) 、夜( よる ) の 富士山( ふじさん ) 、富士山( ふじさん ) の絵( え ) を たくさん 見( み ) ました。
Tiningnan ko ang mga pagpipinta ng Bundok Fuji: pulang Bundok Fuji, asul na Bundok Fuji, Bundok Fuji sa umaga, Bundok Fuji sa gabi.
Sagot: ( ② ) [ a ]
3)
Sagot: (___) [__]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
A: 5月( がつ ) 4日( よっか ) は 何( なに ) を しましたか。
Noong Mayo 4, ano ang ginawa mo?
B: 4日( よっか ) は わたしの 誕生日( たんじょうび ) です。
Noong araw na iyon, kaarawan ko.
寮( りょう ) で パーティーを しました。。
Nagdaos kami ng salu-salo sa dormitoryo.
カリナさんに チョコレートを もらいました。
Nakatanggap ako ng tsokolate mula kay Ate Karina.
ワンさんに すてきな カードを もらいました。
Nakatanggap ako ng napakagandang kard mula kay Kuya Wang.
5日( いつか ) は 何( なに ) も しませんでした。
Noong Mayo 5, wala akong ginawa.
寮( りょう ) で 休( やす ) みました。
Nagpahinga lang sa dormitoryo.
Sagot: ( ① ) [ a ]