Pagsasanay sa pakikinig: Mondai
Pagsasanay 1: Makinig at sumagot sa mga tanong
1) _______________________
2) _______________________
3) _______________________
4) _______________________
1)
<<< Mga sagot >>>
お名前は 何と おっしゃいますか。
Ano ang pangalan mo?
…例: マイク・ミラーと 申します。
Si Mike Miller.
2)
<<< Mga sagot >>>
どちらに 住んで いらっしゃいますか。
Saan ka nakatira?
…例: 東京に 住んで おります。
Nakatira ako sa Tokyo.
3)
<<< Mga sagot >>>
日本語が お上手ですね。どのくらい 勉強なさいましたか。
Ang galing mo sa wikang Hapon, ano? Gaano ka na katagal nag-aaral?
…例: 半年ぐらい 勉強いたしました。
Mga kalahating taon na akong nag-aaral.
4)
<<< Mga sagot >>>
あした お宅に いらっしゃいますか。
Bukas, nasa bahay ka ba?
…例: はい、おります。
Oo, mayroon.
Pagsasanay 2: Makinig at pumili kung tama o mali
1)(__)2)(__)3)(__)4)(__)5)(__)
1)
<<< Pakikinig >>>
| 女: | この傘、お借りしても いいですか。 Maaari ko bang hiramin sandali ang payong? |
| 男: | ええ、どうぞ お使い ください。 Oo, sige, gamitin mo. |
| 女: | じゃ、ちょっと お借りします。 Kung ganoon, hihiramin ko sandali. |
| ★ | 女の 人は 傘を 持っていませんでした。 Hindi nagdala ng payong ang babae. |
| Sagot | d |
2)
<<< Pakikinig >>>
| 男: | 重そうですね。 Mukhang mabigat, ano? |
| 女: | ええ。午後の 会議の 資料なんです。会議室へ 持って 行く ところです。 Oo. Mga materyales ito para sa pulong ngayong hapon. Dadalhin ko na ito sa silid-pulong. |
| 男: | お手伝いしましょうか。 Tutulungan kita. |
| 女: | ありがとう ございます。 Salamat. |
| ★ | 男の人はと一緒に資料を 運びます。 Ang lalaki ay magdadala ng mga materyales kasama ang babae. |
| Sagot | d |
3)
<<< Pakikinig >>>
| 男: | はい、IMCで ございます。 Opo, IMC Company, ano po ang maipaglilingkod namin? |
| 女: | 田中と 申しますが、ミラーさんは いらっしゃいますか。 Ako si Tanaka, nariyan ba si Miller? |
| 男: | ミラーは ちょっと 席を 外して おりますが。 Umalis sandali si Miller sa kanyang mesa. |
| 女: | そうですか。 Ganoon ba? |
| 男: | すぐ 戻ると 思いますので、戻ったら、お電話させましょうか。 Sa palagay ko babalik siya agad, kaya pagbalik niya ipapasabi kong tawagan kayo, puwede po ba? |
| 女: | お願いいたします。 Pakisuyo. |
| ★ | 女の 人は あとで もう 一度 電話を かけます。 Ang babae ay muling tatawag. |
| Sagot | s |
4)
<<< Pakikinig >>>
| 男: | きょうは 山本先生に 来て いただきました。 Ngayong araw, tinatanggap natin si Bb. Yamamoto. |
これから 先生が 書かれた 本に ついて いろいろ お話を 伺いたいと おもいます。 Ngayon, sa palagay ko ay magkakaroon ng maraming tanong tungkol sa librong isinulat ninyo. では、山本先生を ご紹介します。 Ngayon, ipapakilala ko si Bb. Yamamoto. | |
| 女: | 山本で ございます。 Ako si Yamamoto. |
| ★ | これから 山本先生が 書いた本に ついて話を 聞きます。 Mula ngayon, magtatanong kami tungkol sa librong isinulat ni Guro Yamamoto. |
| Sagot | d |
5)
<<< Pakikinig >>>
| 女: | 先生の 絵、 展覧会で 拝見しました。 Nakita ko ang mga obra ni Guro sa eksibisyon. |
| 男: | ありがとう ございます。 Salamat po. |
| 女: | 桜の 絵、すばらしいですね。 Ang ganda talaga ng kuwadro ng mga bulaklak ng sakura. |
| 男: | わたしも あの 絵が いちばん 好きなんです。 Ako rin, iyon ang pinakagusto ko. |
| ★ | 女の 人は 男の 人が かいた 絵を 見に 行きました。 Pumunta ang babae para tingnan ang mga kuwadro na ipininta ng lalaki. |
| Sagot | d |
Pagsasanay sa Mondai
Pagsasanay 3: Pumili ng angkop na salita, baguhin sa tamang anyo, at punan ang mga patlang
|
|
送ります |
紹介します |
手伝います |
持ちます |
|
例1:お荷物、重そうですね。(お持ち)ましょう。
例2:あしたは 京都を(ご案内し)ます。
1)(___)ます。こちらは IMCの マイク・ミラーさんです。
2)お忙しそうですね。(___)ましょうか。
3)車で 空港まで(___)ます。
4)課長には 私が パーティーの 時間と 場所を(___)ます。
Paliwanag at pagsasalin
例1:お荷物、重そうですね。( お持ち )ましょう。
Mukhang mabigat ang mga gamit. Ako na ang magbubuhat?
例2:あしたは 京都を( ご案内し )ます。
Bukas, ipapasyal ko kayo sa Kyoto.
1)( ご紹介し )ます。こちらは IMCの マイク・ミラーさんです。
Ipakikilala ko po. Ito si Mike Mller ng kompanyang IMC.
2)お忙しそうですね。( お手伝いし )ます。
Mukhang abala kayo. Tutulungan ko kayo.
3)車で 空港まで ( お送りし )ます。
Ihahatid sa paliparan sakay ng kotse.
4)課長には 私が パーティーの 時間と 場所を ( ご連絡し )ます。
Nakipag-ugnayan na ako sa pinuno ng pangkat tungkol sa oras at lugar ng salusalo.
Pagsasanay 4: Punan ang patlang ng angkop na salita
例:いつ 東京へ いらっしゃいますか。
… 来週 参ります。
1)あしたは お宅に いらっしゃいますか。
… はい、______。
2)シュミットさんが ドイツへ 帰られたのを ご存じですか。
… いいえ、______。
3)何を 召し上がりますか。
… サンドイッチを ______。
4)来週は どなたが 発表なさいますか。
… 私が ______。
Paliwanag at pagsasalin
例:いつ 東京へ いらっしゃいますか。
Kailan ka darating sa Tokyo?
… 来週 参ります。
Darating ako sa susunod na linggo.
1)あしたは お宅に いらっしゃいますか。
Bukas, nasa bahay ka ba?
… はい、 おります。
Meron po.
2)シュミットさんが ドイツへ 帰られたのを ご存じですか。
Alam mo ba na nakabalik na si Ginoong Schmidt sa Alemanya?
… いいえ、存じませんでした。
Hindi, hindi ko alam.
3)何を 召し上がりますか。
Anong kinakain mo?
… サンドイッチを いただきます。
Kumain ng sanwits.
4)来週は どなたが 発表なさいますか。
Sino ang magbibigay ng talumpati sa susunod na linggo?
… 私が 発表いたします。
Ako ang magbibigay ng talumpati.
Pagsasanay 5: Punuan ng angkop na salita gamit ang anyong mapagpakumbaba
<日本語教室で>
みなさん、こんにちは。タワポンさんと(① )。
タイから(② )。
Paliwanag at pagsasalin
<日本語教室で>
Sa klase ng wikang Hapon.
みなさん、こんにちは。タワポンさんと(① 申します )。
Kumusta po kayong lahat. Ako si Tawaphon.
タイから(② 参ります )。
Taga-Thailand ako.
さくら大学で 勉強して(③ おります )。
Nag-aaral ako sa Unibersidad ng Sakura.
ボランティアの 佐野さんに この 教室を 紹介して(④ いただきました )。
Ipinakilala sa akin ang klaseng ito ni Ginoong Sano, isang boluntaryo.
みなさんと 日本語で たくさん 話したいと 思って(⑤ おります )。
Gusto kong makipag-usap sa inyong lahat nang marami gamit ang wikang Hapon.
どうぞ よろしく お願いします。
Ikinagagalak ko po kayong makilala.
Pagsasanay 6: Basahin ang sumusunod na talata at piliin kung tama o mali para sa mga pangungusap sa ibaba

1)(___) これは シュミットさんが 日本で 書いた メールです。
2)(___) シュミットさんは 2年まえに ドイツへ 帰りました。
3)(___) シュミットさんは これから ミュンヘンで 仕事を します。
4)(___) シュミットさんは 森さんが ドイツへ 来たら、いっしょに ビールを 飲もうと 思って います。
Salin at mga sagot
お礼の メール Email ng pasasalamat 森正雄様 Ginoong Mori Masao 今 ドイツは いろいろな 花が 咲いて、美しい 季節です。 Sa kasalukuyan, maganda ang panahon sa Alemanya, at maraming bulaklak ang namumulaklak. お元気で いらっしゃいますか。 Kumusta ka? Mabuti ba ang kalusugan mo? 日本では ほんとうに お世話に なりました。 Talagang nakatulong ka sa akin noong nasa Hapon ako. 日本で 過ごした 2年間は とても 速く 過ぎました。 Ang dalawang taong paninirahan sa Hapon ay napakabilis lumipas. 日本へ 行った ばかりの とき、わからない ことや 慣れない ことが 多くて、皆様に ご迷惑を おかけしましたが、ほんとうに 親切に して いただきました。 Noong bagong dating ako sa Hapon, maraming hindi ko alam at hindi pa ako sanay; nakaabala talaga ako sa mga tao, pero talagang mabuti ang pakikitungo nila sa akin. おかげさまで 楽しく 仕事が できました。 Salamat sa Diyos, nakapagtrabaho ako nang masaya. ありがとうございました。 Maraming salamat. ミュンヘンでは 日本で 経験したことを 生かして 新しい 仕事に チャレンジしたいと 思って おります。 Gusto kong gamitin ang mga karanasan ko sa Hapon upang subukin ang sarili ko sa bagong trabaho sa Munich. こちらには 有名な 美術館や 古い お城が あります。 May lumang kastilyo rito, pati isang kilalang museo ng sining. ぜひ 一度 いらっしゃって ください。 Sana makapunta ka rito kahit minsan. 森さんが お好きな ビールを ご用意して お待ちして おります。 Ihahanda ko ang paborito ni G. Mori na serbesa at hihintayin kita. では、また お会いできる 日を 楽しみに して おります。 Hinihintay ko ang araw na muli tayong magkikita. 皆様にも どうぞ よろしく お伝え ください。 Pakikumusta mo ako sa lahat. カール・シュミット Karl Schmidt |
1)( ✖ ) これは シュミットさんが 日本で 書いた メールです。
Ito ang liham na isinulat ni G. Schmidt sa Hapon.
2)( ✖ ) シュミットさんは 2年まえに ドイツへ 帰りました。
Bumalik si G. Schmidt sa Alemanya dalawang taon na ang nakalipas.
3)( 〇 ) シュミットさんは これから ミュンヘンで 仕事を します。
Mula ngayon, magtatrabaho si G. Schmidt sa Munich.
4)( 〇 ) シュミットさんは 森さんが ドイツへ 来たら、いっしょに ビールを 飲もうと 思って います。
Balak ni G. Schmidt na uminom ng serbesa kasama si Mori kapag pumunta si Mori sa Alemanya.
Pagsasanay 7: Paglalapat
お世話に なった 人に お礼の メールを 書いて ください。
Sumulat ng email ng pasasalamat sa taong tumulong sa iyo.