1. 男の 人は どの はがきを 見て 話していますか。
Aling postkard ang tiningnan ng lalaki habang nakikipag-usap siya?
例:
Sagot: b<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | リンさん、結婚したそうだよ。 Mukhang nag-asawa na si Lee. |
| B: | え? ほんとう。 Ha? Totoo ba? 。 Ayos 'yan. |
| A: | うん。 Oo. 何か お祝いを しないと。 Kung hindi tayo maghanda ng kaunting selebrasyon…. |
| B: | そうね。 Oo nga, no? |
| Sagot b |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 佐野さん、よくなったそうだよ。 Sano, mukhang mas maayos ka na. |
| B: | え? Ganoon ba? もうけがは 治ったの? Gumaling na ang sugat mo, hindi ba? よかったね。 Ayos 'yan. |
| A: | うん。 Oo. またいっしょにゴルフが できるね。 Puwede na rin tayong mag-golf nang magkasama, ano? |
| B: | そうね。 Oo nga, no? |
| Sagot d |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 鈴木さん、家を 買ったそうだよ 。 Si Suziki, mukhang nakabili na ng bahay. |
| B: | え? Ganoon ba? ほんとう ? Totoo ba? いいね 。 Ayos 'yan. どこ? Nasaan iyon? |
| A: | 住所は 奈良県だよ。 Ang tirahan ay nasa prepektura ng Nara. |
| B: | へえ。奈良? Ganoon ba. Sa Nara ba? 一度行って みたいね。 Gusto kong subukang pumunta minsan. |
| Sagot a |
2. ミラーさんは ニュースや アナウンスを 聞いて、会社の 人に 伝えました。正しくているのは a、bの どちらですか。
Si Miller ay nakinig sa balita at ipinaabot ito sa mga tao sa kumpanya. Alin ang tamang naiparating, pangungusap a o pangungusap b, ayon sa nilalamang binanggit sa pag-uusap.
例:
Sagot: b<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
昼のニュースです。 Ito ang balita sa tanghali. 午前11時ごろ新大阪駅前で 大きい火事が ありました。 Bandang alas-onse ng tanghali, nagkaroon ng malaking sunog sa harap ng istasyon ng Shinosaka. 原因など 詳しいことは まだわかっていません。 Ang detalye ng sanhi ay hindi pa nalalaman. 亡くなった人は いませんが、10人ほどけがを して、病院に 運ばれました。 Walang namatay, ngunit hanggang sampung katao ang nasugatan at nadala na sa ospital. a.大変です。 Ang hirap niyan. 新大阪駅前で 火事が あったそうですよ。 Narinig ko na nagkaroon ng sunog sa harap ng istasyon ng Shinosaka. 死んだ人や けがを した人は いないそうですけど、……。 Mukhang wala namang nasawi o nasugatan, pero……. b.大変です。 Ang hirap niyan. 新大阪駅前で 家事が あったそうですよ。 May balita raw na may sunog sa harap ng istasyon ng Shinosaka. 死んだ人は いないけど、けがを した人が 10人ぐらいいるそうです。 Walang nasawi, pero may balita raw na mga 10 ang sugatan. |
| Sagot b |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
天気予報です。 Ito ang ulat ng panahon. 台風25号は 沖縄の 南200キロの 所に あって、 Ang bagyong bilang 25 ay nasa 200 km sa timog ng prepektura ng Okinawa. 1週間に 25キロの 速さで 北へ 向かっています。 Sa loob ng isang linggo, kikilos ang bagyo pahilaga sa bilis na 25 km. 今晩遅く沖縄の 東を 通って、 Pinakahuli ngayong gabi, dadaan ang bagyo sa silangan ng prepektura ng Okinawa. あしたの 昼ごろ九州に 上陸するでしょう。 Posibleng bandang tanghali bukas, tatama ang bagyo sa Kyushu. a.課長、天気予報に よると、 Bise-pinuno, ayon sa ulat ng panahon. 台風は あしたの 昼ごろ九州へ 来るそうです。 May balita raw na darating ang bagyo sa Kyushu bandang tanghali bukas. b.課長、天気予報に よると、 Bise-pinuno, ayon sa ulat ng panahon. 台風は 今晩遅く九州へ 来るそうです。 May balita raw na darating ang bagyo sa Kyushu, pinakahuli ay ngayong gabi. |
| Sagot a |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
お知らせします。 May anunsyo. 5分ほどまえに、広島で 地震が ありました。 Mga limang minuto ang nakalipas, nagkaroon ng lindol sa Hiroshima. 地震の 大きさは まだわかりませんが、 Hindi pa alam ang lakas ng lindol, ngunit... ただ今新幹線は 全部止まっています。 Sa kasalukuyan, nakahinto ang lahat ng tren ng Shinkansen. 安全が 確認できれば、すぐ出発しますが、 Kapag nakumpirmang ligtas, agad na aalis, ngunit... 博多に 到着する時間は 少々遅れそうです。 Mukhang bahagyang maaantala ang oras ng pagdating sa Hakata. a.もしもし、今、新幹線なんですけど、 Hello, sa kasalukuyan, tungkol sa tren ng Shinkansen, 広島で 地震が あったそうです。 May balita raw na nagkaroon ng lindol sa Hiroshima. 今、ゆっくり走っているので、博多に 着くのは 少し遅れます。 Sa ngayon, dahil dahan-dahan ang takbo, bahagyang maaantala ang pagdating sa Hakata. b.もしもし、今、新幹線なんですけど、 Hello, sa kasalukuyan, tungkol sa tren ng Shinkansen, 広島で 地震が あったそうです。 May balita raw na nagkaroon ng lindol sa Hiroshima. 今、止まっているので、博多に 着くのは 少し遅れます。 Sa ngayon, dahil nakahinto, bahagyang maaantala ang pagdating sa Hakata. |
| Sagot b |
3. 友達に 聞いたことを まとめて ください。
Ibuod ang mga bagay na itinanong mo sa mga kaibigan.
例:
Sagot テレビ b
(____)によると、ある病院で 手術を した人の おなかの 中(なか)から{a. 薬(くすり) b. はさみ}が 見(み)つかったそうだ。
手術のあと、調子が 悪いので、もう一度 診てもらって、わかったそうだ。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | テレビで 見たんですけど、病院で また事故が あったそうですよ。 Napanood ko sa telebisyon, pero may balita raw na may nangyaring aksidente na naman sa ospital. |
| B: | また? Na naman ba? 今度は どんな事故ですか。 Anong aksidente naman ngayon? |
| A: | 入院していた人が、退院してから、調子が 悪いので、もう一度調べて もらったら、おなかの 中から はさみが 見つかったそうですよ。 May balita raw na ang taong na-ospital, matapos makalabas ngunit hindi gumanda ang kalagayan, nang magpatingin muli ay natuklasang may gunting sa loob ng tiyan. |
| B: | え? Ha? はさみ? Gunting? |
| A: | ええ。 Oo. 手術したときに、おなかの 中に 忘れて いたそうですよ。 Narinig ko na may naiwan daw sa tiyan noong operasyon. |
| Sagot テレビ b |
1)
(____)によると、(____)で 作られた橋で、{a. 日本 b. 世界}で いちばん長いのが 静岡県(しずおかけん)に ある。長(なが)さは{a. 1879 b. 897}メートルだそうだ。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | インターネットで 見たんだけど、 Tiningnan ko sa internet, pero... 世界で いちばん長い橋が 日本に あるそうだね、 Sabi raw, ang pinakamahabang tulay sa mundo ay nasa Japan, ano? |
| B: | え? Ha? ほんとう? Talaga ba? |
| A: | 木で 作られた橋の 中で、いちばんなんだけど。 Pinakamahaba naman sa mga tulay na gawa sa kahoy. |
| B: | ふーん。 Um…. 木の 橋。 Tulay na gawa sa kahoy? |
| A: | 静岡県に ある蓬莱橋と いう橋で、897メートルだそうだよ。 Sabi raw, ang tulay na tinatawag na Houraibashi ay nasa prepektura ng Shizuoka. |
| B: | へえ。 Ganoon ba. 長いね。 Ang haba, ano? 古いの? Luma ba? |
| A: | うん。 Oo. 1879年に 作られたそうだよ。 Sabi raw, itinayo noong 1879. |
| B: | へえ。 Ganoon ba. 見て みたいな。 Gusto ko sanang makita. |
| Sagot インターネット 木(き) b b |
2)
(____)によると、男の 人が 東京タワーから 1万円札を100枚{a. 投げた b. 拾った}。警察が 集めたが、(____)円しか集まらなかったそうだ。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | けさの 新聞を 読みましたか。 Nabasa mo na ba ang dyaryo ngayong umaga? |
| B: | いいえ、何ですか。 Hindi pa, anong meron? |
| A: | 男の 人が 東京タワーの 上から1万円札を 100枚投げたそうですよ。 Sabi raw, may isang lalaki na nagtapon ng 100 pirasong perang papel mula sa tuktok ng Tokyo Tower. |
| B: | へえ、下を 歩いていた人は びっくりしたでしょうね。 Ganoon ba? Baka nagulat ang mga taong naglalakad sa ibaba. |
| A: | ええ。 Oo. 人が たくさん集まったそうですよ。 Marami raw ang pumulot. すぐパトカーが 来て、警官が 集めたけど、半分しかなかったそうです。 Dumating daw agad ang kotse ng pulis; sabi raw, nangolekta ang pulisya pero mga kalahati lang. |
| Sagot 新聞(しんぶん) a 50万(まん) |
3)
(____)によると、日本で{a. 東京 b. 京都}の人がいちばんたくさん パンを 食べるそうだ。 いちばん 少ないのは {a.兵庫県 b.福井県}の 人で、いちばん たくさん 食(た)べる 人(ひと)たちの{a.1/2 b.2倍(ばい)}だそうだ。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 日本で どこの 人が いちばん たくさん パンを 食べるか、知っている? Alam mo ba kung saang lugar sa Japan pinakamaraming kumakain ng tinapay? |
| B: | うーん。パンね・・・。 Hmm, tinapay, ano. 東京の 人? Baka mga taga-Tokyo? |
| A: | ううん。 Hindi. インターネットで 見たんだけど、京都だそうだよ Tiningnan ko sa internet; Kyoto daw. |
| B: | へえ! 京都? Ha, Kyoto? 京都の人は みんな日本料理は 食べていると 思っていたけど……。 Akala ko lahat ng taga-Kyoto ay kumakain ng pagkaing Hapon. |
| A: | いちばん 少ないのは 福島県で、京都の人の半分しか 食べないそうだよ。 Pinakakaunti raw sa Fukushima—kalahati lang kumpara sa Kyoto. それに、2位が 兵庫県で、関西の県は 全部10位までに 入っているそうだよ。 Dagdag pa, pangalawa ang Hyogo; sabi raw, ang mga prepektura sa Kansai ang bumubuo ng sampung nangunguna. |
| B: | ふーん。どうしてでしょうね。 Oh, bakit kaya? |
| Sagot インターネット b b a |
4. 古いアパートでは いろいろな 音が 聞こえます。聞いた人は 何の 音だと 思いましたか。ほんとうは 何でしたか。
May naririnig na maraming tunog sa lumang apartment. Ano sa palagay ng nakikinig ang tunog na iyon? Ano ba talaga iyon?
例:
( a ) … [ i ]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 変な声が するね。 May kakaibang tunog, ano? |
| B: | うん。 Tama nga. だれか 泣いて いるようだね。 Parang may umiiyak, ano? ちょっと見て 来ようか。 Punta tayo at silipin sandali? |
| ………… | |
| A: | どうだった? Anong nangyari? |
| B: | 隣の 奥さんだよ。 Asawa ng kapitbahay 'yon. 歌の 練習を しているんだ。 Nag-eensayo ng pagkanta. |
| Sagot a i |
1)
(____) … [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | わ、すごい音。 Ay, grabe ang tunog. |
| B: | 何か 大きい物が 落ちたようだね。 Parang may nahulog na malaking bagay. |
| A: | 上の うちよ。 Yung nasa itaas. ちょっと見て 来て。 Silipin natin sandali. |
| ………… | |
| A: | 何だった? Ano'ng meron? |
| B: | 上の 奥さん、台所で 滑ったそうだよ。 Sabi, nadapa raw sa kusina ang asawang nakatira sa itaas. |
| Sagot c g |
2)
(____) … [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | 前の うちの 赤ちゃん、具合が 悪いようだね。 Mukhang hindi maganda ang lagay ng bata sa bahay sa tapat, ano? ちょっと聞いてう。 Puntahan natin at makinig sandali. |
| ………… | |
| A: | どうだった? Anong nangyari? |
| B: | 赤ちゃんは 元気だったよ。 Maayos naman ang bata. |
| A: | じゃ、あの 声は? Kung ganoon, ano yung tunog na iyon? |
| B: | 猫が デートしているんだよ。 Pusang nag-aasawa iyon. |
| Sagot b h |
3)
(____) … [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 外、ずいぶんにぎやかね。 Ang sigla sa labas, ano? |
| B: | うん。 Oo. どうも子どもが けんかしているようだね。 Parang nag-aaway ang mga bata, ano? ちょっと注意して来るよ。 Pupuntahan ko para sawayin sandali. |
| ……… | |
| A: | どうだった? けんかだった? Anong nangyari? Nag-aaway ba? |
| B: | ううん。 Hindi. 運動会の 練習を していたんだよ。 Nagse-ensayo kami para sa palarong pampalakasan. |
| Sagot d j |
4)
(____) … [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | あ、だれか来たようだね。 Ah, parang may dumating. |
| A: | こんな時間に? Sa ganitong oras? ちょっと見て来て。 Silipin natin sandali. |
| ………… | |
| A: | だれだった? Sino iyon? |
| B: | だれも いなかったよ。 Walang tao. |
| A: | きゃー、怖い! Naku, nakakatakot! |
| B: | 風の 音だよ。 Iyan ang tunog ng hangin. |
| Sagot k f |

