1.
天気予報に よると、あしたは 寒く なるそうです。
Ayon sa taya ng panahon, lalamig ang panahon bukas.
2.
隣の 部屋に だれか いるようです。
Parang may tao sa katabing silid.
1.
新聞で 読んだんですが、1月に 日本語の スピーチ大会があるそうですよ。 ミラーさんも 出て みませんか。
Nabasa ko sa pahayagan na sa Enero magkakaroon ng paligsahan ng pagtatalumpati sa wikang Hapon. Miller, gusto mo bang sumubok na sumali?
… そうですね。 考えて みます。
…Ganoon ba. Pag-iisipan ko.
2.
クララさんは こどもの とき、フランスに 住んで いたそうです。
Sabi nila, noong bata pa si Klara, tumira siya sa Pransya.
… それで フランス語も わかるんですね。
…Kaya pala marunong siya ng Pranses.
3.
パワー電気の 新しい 電子辞書は とても 使いやすくて、いいそうですよ。
Sabi nila, ang bagong elektronikong diksyunaryo ng Kompanyang Elektriko na Power ay madaling gamitin at napakahusay.
… ええ。わたしは もう 買いました。
…Oo, bumili na ako.
4.
ワット先生は 厳しい 先生だそうですね。
Sabi nila, istrikto daw si Guro Watt, ano?
…ええ。でも、授業は とても おもしろいですよ。
… Oo, pero napaka-interesante ng klase.
5.
にぎやかな 声が しますね。
Masayang pakinggan ang tawanan, ano?
… ええ。パーティーでも して いるようですね。
…Oo. Baka may handaan sila o kung ano.
6.
人が 大勢 集まって いますね。
Ang daming taong nagtitipon, ano?
… 事故のようですね。 パトカーと 救急車が 来て いますよ。
…Mukhang may aksidente, ano? May kotse ng pulis at ambulansiya dito.
| 1. | あしたは 雪が | ふる | そうです。 |
| 台風は | こない | ||
| きのう ひどい 事故が | あった | ||
| けがを した 人は | いなかった | ||
| ことしは 夏が | みじかい | ||
| 札幌の 雪祭りは | きれいだ | ||
| あしたの 天気は | くもりだ |
<<< Pagsasalin >>>
Sabi nila, bukas uulan ng niyebe.
Sabi nila, hindi darating ang bagyo.
Sabi nila, kahapon nagkaroon ng malubhang aksidente.
Sabi nila, walang nasugatan.
Sabi nila, magiging maikli ang tag-init ngayong taon.
Sabi nila, napakaganda ng panahon ng niyebe sa Sapporo.
Sabi nila, magiging maulap ang panahon bukas.
| 2. | コンサートが | はじまる | ようです。 |
| 課長は 事務所に | いない | ||
| きのうの 晩 雨が | ふった | ||
| タワポンさんは 試験に | ごうかくしなかった | ||
| 外は | さむい | ||
| 部長は イギリス文学が | すきな | ||
| 小川さんは 甘い 物 | ほんとうの |
<<< Pagsasalin >>>
Parang kakasimula pa lang ng konsiyerto.
Parang wala ang pinuno ng pangkat sa opisina.
Parang umulan kagabi.
Parang hindi pumasa si Thawaphon sa pagsusulit.
Parang malamig sa labas.
Parang mahilig sa matatamis ang pinuno ng departamento.
Mukhang totoo nga ang kuwento ni Ogawa.