1. 林さんは 今どうですか。どうしますか。
Hayashi, ano ang gagawin mo ngayon? Ano ang gagawin mo?
例:
Sagot
( b ){①アイスクリームを ②食(た)べたい物(もの)を}食(た)べない。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | どうしたの? 林さん。 Anong nangyari sa iyo, Hayashi? |
| B: | また食べすぎてしまったの。 Kumain na naman ako nang sobra. 1キロも 増えてしまった。 Nadagdagan ng 1 kilo ang timbang ko. |
| A: | 1キロなら 大丈夫よ。 Kung 1 kilo lang naman, ayos lang iyon. |
| B: | 毎日アイスクルームを 食べていたからよ。 Kasi kumakain ako ng sorbetes araw-araw. きっと。 Tiyak nga. |
| A: | 食べたい物を 食べなかったら、ストレスで 病気に なるよ。 Kung hindi ako kakain ng mga gusto ko, magkakasakit ako dahil sa stress. |
| B: | そうね。 Oo nga, no? でも、アイスクルームは あしたから 食べないように するわ。 Pero simula bukas, huwag ka nang kumain ng sorbetes. |
| Tamang sagot: b ① |
1)
(____){①100円ショップへ ②デパートへ}行かない。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | どうしたの? Anong nangyari sa iyo? |
| B: | あーあ。また 買いすぎてしまった。 Ah, naparami na naman ang pamimili. 今月は 何も 買わないつもりだったんだけど。 Ngayong buwan, balak ko sanang walang bibilhin, pero... |
| A: | 何を 買ったの? Ano ang binili mo? |
| B: | 要らない物。 Mga hindi kailangang bagay. 100円ショップへ 行ったら、安いから、 Kapag pumunta ako sa tindahang 100-yen, kasi mura. あれも これも 欲しくなるの。 Gusto ko ito pati iyon—lahat gusto ko. |
| A: | じゃ、行かなければいいのよ。 Kung ganoon, huwag ka na lang pumunta. |
| B: | うん。 Oo. あしたから そうする。 Gagawin ko iyon simula bukas. |
| Sagot d ① |
2)
(____){①もう映画を ②きょうテレビを}見ない。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | どうしたの? Anong nangyari sa iyo? |
| B: | あーあ。またテレビを 見すぎて しまったの。 Ah, naparami na naman ang panonood ko ng telebisyon. |
| A: | 見たければ、見た ほうが いいと 思うよ。 Sa palagay ko, kung gusto mong manood, manood ka naman. |
| B: | テレビを 見ると、わたしは 目が 疲れるの。 Kapag nanonood ng telebisyon, napapagod ang mga mata. 2時間以上は 見ないように しているんだけど、 Sinisikap kong huwag manood nang lampas sa 2 oras, pero... きのうは おもしろい映画が あって、……。 Kahapon, may magandang pelikula, ... |
| A: | じゃ、きょうは 見ないで、早く寝たら? Kung ganoon, paano kung matulog ka nang maaga ngayon at huwag manood? |
| B: | うん、そうする。 Oo, gagawin ko iyon. |
| Sagot a ② |
3)
(____){①自分で ②美容院で}髪を 切らない。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | どうしたの? Anong nangyari sa iyo? 前の髪、短くなったね。 Yung buhok sa harap, umikli, ano? |
| B: | 切りすぎて しまったの。 Nasobrahan mo ang gupit. |
| A: | え?自分で やったの? Ha? Ikaw ba ang naggupit? |
| B: | うん。 Oo. 少しずつ 切ったんだけど……。 Hinunti-hunti ko ang paggupit, pero... |
| A: | 自分で 切らないで、美容院へ 行ったほうが いいよ。 Mas mabuti pang sa salon ka magpagupit; huwag mong gupitin nang mag-isa. |
| B: | うん。 Oo. 今度から そうするつもり。 Gagawin ko na 'yon mula sa susunod. |
| Sagot e ① |
2. テレビ番組について、どうしたら いいと 言っていますか。
Tungkol sa mga programa sa TV, ano raw ang dapat gawin?
例(れい):( X )ドラマや 映画(えいが)などに コマーシャルを 入(い)れない。
1)(____)料理の 作り方を 教える番組は やめる。
2)(____)かたかなの ことばは 古くても、新しくても、使わない。
3)(____)子ども番組を たくさん 作る。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 皆さん、こんばんは。 Kumusta sa lahat. 今の テレビ番組について どうしたら いいか、皆さんの 意見を 聞きたいと 思います。 Ngayon, gusto kong hingin ang opinyon ng lahat kung ano ang dapat gawin tungkol sa mga kasalukuyang programa sa TV. よろしくお願いします。 Sana matulungan ninyo ako. |
| B: | はい。 Oo. まず、コマーシャルが 多すぎると 思います。 Una, sa tingin ko, sobrang dami ng mga patalastas. それに、時々 長すぎます。 Dagdag pa, minsan masyadong mahaba. 番組の 途中で コーマシャルが 入ると、つまらなくなります。 Kapag may patalastas sa gitna ng programa, nakakainip. 特に、ドラマや 映画などで。 Lalo na sa mga serye sa TV at pelikula. 見ている人の 気持ちを 全然考えて いませんね。 Parang hindi man lang nila iniisip ang damdamin ng nanonood, ano? |
| C: | でも、時々おもしろいコマーシャルが ありますよ。 Pero minsan may mga patalastas na nakakatuwa rin. それに、コマーシャルの 情報は 新しくて、役に立ちます。 Bukod pa rito, bago at kapaki-pakinabang ang impormasyon sa mga patalastas. 番組の 邪魔にならなければ、あってもいいと思います。 Kung hindi naman nakakaabala sa programa, sa tingin ko ayos lang na meron. |
| B: | そう・・・ですね。 Oo nga. もう ちょっと 少なければ、・・・時間も もう 少し 短ければ、いいかもしれませんね。 Kung medyo mas kaunti at mas maikli ang oras, baka mas maganda. |
| ————— | |
| D: | 珍しい料理や 有名な レストランを 紹介する番組も 多すぎますね。 Ang dami rin ng programang nagtatampok ng mga kilalang restoran o mga bihirang pagkain. いつ見ても、だれかが 食べていますね。 Parang laging may kumakain kahit kailan ka man manood. |
| C: | そうですね。 Oo nga. それに、食べた人は みんな 「おいしい!」と 言いますが、ほんとうでしょうか。 At saka, lahat ng kumakain ay nagsasabing 'masarap', totoo kaya iyon? |
| D: | 料理の 作り方を 教える番組は いいですけど、・・・最近 少なくなりましたね。 Maganda naman ang mga programang nagtuturo ng pagluluto, pero... nitong mga huli ay kumakaunti na. |
| ————— | |
| D: | 最近、かたかなの ことばが 多すぎると 思いませんか。 Sa tingin mo ba, masyado nang marami ang mga salitang Katakana? ラジオや テレビの人が 使いすぎるんですよ。 Sobra ang paggamit ng mga nasa radyo at telebisyon. かたかなのことばは 使うのを やめてもらいたいです。 Gusto kong itigil ang paggamit ng mga salitang Katakana. |
| B: | 全部ですか。 Lahat ba? カメラとかトイレとかも? Tulad ng Camera o Toilet. |
| D: | いいえ、意味が よく わからない 新しい ことばを 使うのを やめて もらたいという 意味です。 Hindi; ang ibig kong sabihin, gusto kong iwasan ang paggamit ng mga bagong salitang hindi naman naiintindihan ang kahulugan. |
| B: | 確かにそうですね。 Tama, eksakto 'yan. |
| ————— | |
| C: | ところで、最近の 子ども番組は いいですね。 Oo nga pala, magaganda ang mga programang pambata sa TV ngayon. Kahit matatanda, nakakaaliw din panoorin. 大人が 見ても、おもしろいです。 . |
| B: | そうですね。 Tama nga. これからも いいものを たくさん 作って もらいたいですね。 Sana mula ngayon marami pa silang magawang magagandang programa. |
| D: | 子ども番組は いいんですが、大人の番組は ちょっと・・・ね。 Maganda ang mga programang pambata sa TV, pero ang para sa matatanda naman .... |
| C: | ええ。特に、バラエティー番組は つまらなすぎますよ。 Oo, lalo na ang mga programang aliwan, sobrang nakakainip. 見ていて、恥ずかしくなります。 Nakakahiya pang panoorin. 子どもには 見せられませんよ。 Hindi talaga puwedeng ipanood sa mga bata. |
| A: | そうですか。きょうは たくさんの 意見を ありがとうございました。 Ganoon ba. Maraming salamat sa mga opinyon ninyo ngayong araw. |
| Sagot 1)X 2)X 3)O |
3. いろいろな 趣味の 人に 聞きました。どの 人ですか。どんな 意見ですか。
Nagtanong kami tungkol sa mga hilig ng maraming tao. Sino-sino? Ano ang mga opinyon nila?
例:
Sagot
( c )3拍子(ひょうし)の 曲(きょく)は( 踊(おど)り ){やすい/にくい }。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 高井さんの 趣味は ダンスですね。 Hilig ni Takai ang pagsasayaw, 'di ba? 踊りやすい曲と 踊りにくい曲が ありますか。 May mga kantang madaling sayawin at may mga kantang mahirap sayawin po ba? |
| B: | わたしは 日本人ですから、1、2、3、4、1、2、3、4、の 4拍子の曲が 踊りやすいですね。 Hapon ako, kaya ang mga kantang may 4 na kumpas na 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4 ay mas madaling sayawin. 1、2、3、1、2、3の 3拍子は 難しいです。 Ang may 3 kumpas na 1, 2, 3, 1, 2, 3 naman ay mas mahirap sayawin. |
| Sagot c 踊(おど)り にくい |
1)
(____)速い曲は(____){やすい/にくい}。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 石井さんの 趣味は カラオケですね。 Hilig ni Ishii ang pagkanta ng karaoke, 'di ba? 速い曲と 遅い曲と どちらが 歌いやすいですか。 Sa mga mabilis na kanta at mga mabagal na kanta, alin ang mas madaling kantahin? |
| B: | そうですね。 Oo nga, no? 速い曲ですね。 'Yung mga mabilis ang himig. 遅い曲は 歌が 上手かどうか、すぐ わかって しまいますから、歌いたくないですね。 Sa mga mababagal na kanta, agad nalalaman kung maganda o hindi ang pagkanta, kaya ayokong kumanta ng ganoon. |
| Sagot b 歌(うた)い やすい |
2)
(____)町の 中の コースは(____り){やすい/にくい}。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 大谷さんは 世界中の マラソンに 参加していますね。 Si Otani ay lumalahok sa mga marathon sa buong mundo, 'di ba? どんなコースが 走りやすいですか。 Anong klaseng ruta ang madaling takbuhin? |
| B: | うーん。 Um…. 景色が いいコースですね。 'Yung rutang maganda ang tanawin. 海や 山を 見ながら走るのは 気持ちが いいですよ。 Masarap ang pakiramdam kapag tumatakbo habang tanaw ang dagat o bundok. |
| A: | 町の 中の コースは どうですか。 Ano ang palagay mo sa ruta ng takbuhan sa siyudad? |
| B: | 走りにくいですね。 Mahirap tumakbo. 空気が 悪くて、すぐ疲れるんです。 Kapag hindi maganda ang hangin, agad napapagod. |
| Sagot d 走(はし)り にくい |
3)
(____)気持ちが 優しい馬は(____){やすい/にくい}。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 武田さんの 趣味は 馬に 乗ることですね。 Hilig ni Takeda ang pangangabayo, 'di ba? 乗りやすい馬は どんな 馬ですか。 Anong klaseng kabayo ang madaling sakyan? |
| B: | そうですね。 Oo nga, no? 気持ちが 優しい馬が いいですね。 'Yung kabayong maamo ang ugali ang maganda. 元気すぎる馬は 乗りにくいです。 Ang kabayong masyadong malakas ay mahirap sakyan. |
| Sagot a 乗(の)り やすい |
4. 天気予報を 聞いて、どうしますか。
Kapag narinig mo ang ulat ng panahon, ano ang gagawin mo?
例:
Sagot b<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
2月2日 土曜日 Sabado, ika-2 ng Pebrero. けさは よく 晴れていますね。 Maaraw at maganda ang panahon ngayong umaga, ano? でも、午後から雪が 降るでしょう。 Pero sa hapon, posibleng umulan ng niyebe. 雪の 道は 滑りやすいので、車を 運転するときや 歩くとき、 Dahil madaling madulas ang kalsadang may niyebe, mag-ingat kapag nagmamaneho o naglalakad. 気を つけて ください。 Mag-ingat ka, ha. |
| Sagot b |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
4月4日 金曜日 Biyernes, ika-4 ng Abril. 春です。 Panahon ng tagsibol. 毎日少しずつなって いますね。 Araw-araw ay unti-unting iinit ang panahon, ano? きょうは 1日いい お天気ですが、 Maganda ang panahon ngayon, ngunit... 午後から 強い風が 吹きます。 Pagsapit ng hapon, lalakas ang hangin. 風が 強い日は 目に ごみが 入りやすいです。 Kapag malakas ang hangin, madaling pumasok ang alikabok sa mata. うちへ 帰ったら、必ず目を 洗うように しましょう。 Pag-uwi mo, hugasan mo ang mga mata mo. |
| Sagot c |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
7月7日 月曜日 Lunes, ika-7 ng Hulyo. きょうも また雨で、暑くなりそうです。 Uulan din ulit ngayon at maaaring maging maalinsangan. この 季節は 食べ物が 腐りやすいですから、 Sa panahong ito, madaling mapanis ang pagkain, kaya... 必ず冷蔵庫に 入れるように しましょう。 dapat ilagay sa pridyider. |
| Sagot: e |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
11月11日 水曜日 Miyerkules, ika-11 ng Nobyembre. 紅葉が きれいな 季節です。 Panahon ng magagandang pulang dahon (Momiji). もう紅葉を 見に 行きましたか。 Nakapunta ka na ba para magmasid ng mga pulang dahon? きょうは 朝は 晴れますが、午後から 曇るでしょう。 Maaraw ngayong umaga, ngunit mula hapon ay kukulimlim. 夕方から 雨が 降るかもしれません。 Pagsapit ng hapon-gabi, posibleng umulan. 秋の 天気は 変わりやすいですから、 Ang panahon sa taglagas ay madaling magbago, kaya... 出かけるときは、傘を 持って 行ったほうが いいでしょう。 Kapag lalabas, mabuting magdala ng payong. |
| Sagot a |
5. 俳優の 原恵子さんは メークアップアーチストに 頼みました。どの 顔に なりましたか。
Ang aktres na si Keiko Hara ay pinaayusan. Naging anong klaseng mukha siya?
(____)の顔に なりました。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 次の ドラマで 悪いおばあさんに なるんですが。 Sa susunod na serye sa telebisyon, magiging isang pangit na matandang babae ka. |
| B: | そうですか。 Ganoon ba. どんな顔に しましょうか。 Anong klaseng mukha ang gagawin? |
| A: | 鼻が 高くて、目が細くて、口が大きくて……。 Matangos ang ilong, maliliit ang mata, malaking bibig……. それから、髪は 赤くして ください。 At ang buhok ay gawing kulay pula. |
| B: | 高い鼻、細い目、大きい口、赤い髪ですね。 Mataas ang ilong, maliit ang mga mata, malaki ang bibig, pulang buhok, ano? |
| ————— | |
| B: | これでいいですか。 Ganito, puwede na ba? |
| A: | うーん。鼻を もっと高く、そして長くして ください。 Hindi, gawing mas matangos at mas mahaba ang ilong. |
| B: | はい。 Oo. |
| A: | うーん。 Hindi. 赤い髪は よくないですね。 Hindi maganda ang pulang buhok, ano? すみません。 Paumanhin. 白くして ください。 Gawing kulay puti na lang. それから、口の 形は「へ」の 字に して ください。 Pagkatapos, ang hugis ng bibig ay gawing parang titik [He]. |
| B: | 「へ」の字? Titik [He]? |
| A: | ひらがな の「へ」の 字です。 Ang titik [He] ng Hiragana. |
| B: | わかりました。 Alam ko na. |
| ————— | |
これで いいですか。 Ganito, puwede na ba? | |
| A: | はい、ありがとう。 Opo, salamat. |
| Sagot b |
6. 小山さんの 家族は 週末に 何を しますか。
Ano ang gagawin ng pamilya ni Koyama?
{例(れい) a.電車(でんしゃ) b.車(くるま)}で {a.ディズニーランド b.動物園(どうぶつえん)}へ 行(い)く。
昼(ひる)ごはんは {a.レストランで食(た)べる b.お弁当(べんとう)を 持(も)って行(い)く}。
写真(しゃしん)は {a.カメラ b.ケータイ}で 撮(と)る。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 週末は どうする? Anong gagawin natin sa katapusan ng linggo? ディズニーランドに する? Puwede bang sa Disneyland? |
| B: | ディズニーランドは 遠いよ。 Malayo ang Disneyland. もっと近い所に しよう。 Piliin na lang natin ang mas malapit. |
| C: | 僕、動物園へ 行きたい。 Ako, gusto kong pumunta sa zoo. |
| B: | じゃ、動物園に しよう。 Kung ganoon, piliin na lang ang zoo. |
| A: | 動物園。 Zoo, ano? いいわね。 Ayos 'yan, ano. 車で 行く? Sasakay ba tayo ng kotse? 電車で 行く? O sasakay ng tren? |
| B: | 週末は 道が 込むから、電車に しよう。 Sa katapusan ng linggo, dahil matao ang kalsada, tren na lang ang piliin natin. |
| A: | 昼ごはんは? Paano ang tanghalian? レストランで 食べる? Kakain ba sa restawran? o お弁当を 作って、持って 行く? Magbaon na lang ba tayo? |
| B: | お弁当に しよう。 Magbaon na lang tayo. |
| C: | わーい。 Hik. |
| A: | カメラは 持って行く? May dala ka bang kamera? |
| B: | ううん。ケータイで 写真も 撮れるし、ビデオも 撮れるから。 Hindi, dahil ang teleponong selular ay maaari ring kumuha ng larawan at maaari ring magrekord ng bidyo. |
| A: | そうね。 Oo nga, no? |
| Sagot b b b |



