1. 林さんは 今どうですか。どうしますか。
하야시 씨, 이제 어떻게 하죠? 어떻게 할 거예요?
例:
정답
( b ){①アイスクリームを ②食(た)べたい物(もの)を}食(た)べない。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | どうしたの? 林さん。 왜 그래요, 하야시 씨? |
| B: | また食べすぎてしまったの。 또 너무 많이 먹었어요. 1キロも 増えてしまった。 1킬로나 쪘어요. |
| A: | 1キロなら 大丈夫よ。 1킬로면 괜찮잖아요. |
| B: | 毎日アイスクルームを 食べていたからよ。 매일 아이스크림을 먹거든요. きっと。 그렇겠네요. |
| A: | 食べたい物を 食べなかったら、ストレスで 病気に なるよ。 좋아하는 걸 안 먹으면 스트레스로 병이 나요. |
| B: | そうね。 그러네. でも、アイスクルームは あしたから 食べないように するわ。 그래도 아이스크림은 내일부터는 먹지 말아요. |
| 정답 b ① |
1)
(____){①100円ショップへ ②デパートへ}行かない。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | どうしたの? 왜 그래요? |
| B: | あーあ。また 買いすぎてしまった。 아, 또 쇼핑을 너무 많이 했어요. 今月は 何も 買わないつもりだったんだけど。 이번 달에는 아무것도 안 사려고 했는데요. |
| A: | 何を 買ったの? 뭘 샀어요? |
| B: | 要らない物。 필요 없는 것들요. 100円ショップへ 行ったら、安いから、 100엔 숍에 가면 싸니까요. あれも これも 欲しくなるの。 이것도 저것도 다 사고 싶어져요. |
| A: | じゃ、行かなければいいのよ。 그럼, 안 가면 되겠네요. |
| B: | うん。 네. あしたから そうする。 내일부터 그렇게 할게요. |
| 정답 d ① |
2)
(____){①もう映画を ②きょうテレビを}見ない。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | どうしたの? 왜 그래요? |
| B: | あーあ。またテレビを 見すぎて しまったの。 아, 또 TV를 너무 많이 봤어요. |
| A: | 見たければ、見た ほうが いいと 思うよ。 보고 싶으면 보는 게 좋다고 생각해요. |
| B: | テレビを 見ると、わたしは 目が 疲れるの。 TV를 보면 눈이 피곤해요. 2時間以上は 見ないように しているんだけど、 두 시간 이상은 보지 않으려고 하고 있는데요. きのうは おもしろい映画が あって、……。 어제는 재미있는 영화가 있어서……. |
| A: | じゃ、きょうは 見ないで、早く寝たら? 그럼 오늘은 일찍 자고 안 보면 어때요? |
| B: | うん、そうする。 네, 그렇게 할게요. |
| 정답 a ② |
3)
(____){①自分で ②美容院で}髪を 切らない。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | どうしたの? 왜 그래요? 前の髪、短くなったね。 앞머리가 짧아졌네요. |
| B: | 切りすぎて しまったの。 너무 잘라 버렸네. |
| A: | え?自分で やったの? 어? 네가 직접 했어? |
| B: | うん。 네. 少しずつ 切ったんだけど……。 조금씩만 잘랐는데……. |
| A: | 自分で 切らないで、美容院へ 行ったほうが いいよ。 미용실에 가서 혼자 자르지 마. |
| B: | うん。 네. 今度から そうするつもり。 다음부터는 그렇게 할 생각이야. |
| 정답 e ① |
2. テレビ番組について、どうしたら いいと 言っていますか。
TV 프로그램은 어떻게 해야 한다고들 하죠?
例(れい):( X )ドラマや 映画(えいが)などに コマーシャルを 入(い)れない。
1)(____)料理の 作り方を 教える番組は やめる。
2)(____)かたかなの ことばは 古くても、新しくても、使わない。
3)(____)子ども番組を たくさん 作る。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 皆さん、こんばんは。 여러분, 안녕하세요. 今の テレビ番組について どうしたら いいか、皆さんの 意見を 聞きたいと 思います。 오늘은 현재 TV 프로그램을 어떻게 하면 좋을지에 대해 여러분의 의견을 묻고 싶습니다. よろしくお願いします。 잘 부탁드립니다. |
| B: | はい。 네. まず、コマーシャルが 多すぎると 思います。 먼저, 광고가 너무 많다고 생각해요. それに、時々 長すぎます。 게다가 가끔은 너무 길고요. 番組の 途中で コーマシャルが 入ると、つまらなくなります。 프로그램 중간에 광고가 끼면 지루해져요. 特に、ドラマや 映画などで。 특히 드라마나 영화는요. 見ている人の 気持ちを 全然考えて いませんね。 시청자의 기분은 전혀 생각하지 않는 거죠. |
| C: | でも、時々おもしろいコマーシャルが ありますよ。 하지만 가끔 재미있는 광고도 있어요. それに、コマーシャルの 情報は 新しくて、役に立ちます。 게다가 광고 정보가 새롭고 유익해요. 番組の 邪魔にならなければ、あってもいいと思います。 방송을 방해하지 않는다면 있어도 괜찮다고 생각해요. |
| B: | そう・・・ですね。 음, 글쎄요. もう ちょっと 少なければ、・・・時間も もう 少し 短ければ、いいかもしれませんね。 양을 조금 줄이고 시간도 좀 더 짧아지면 오히려 좋을지도 모르겠어요. |
| ————— | |
| D: | 珍しい料理や 有名な レストランを 紹介する番組も 多すぎますね。 유명한 식당이나 희귀한 음식을 소개하는 프로그램도 너무 많아요. いつ見ても、だれかが 食べていますね。 언제 TV를 켜도 누군가는 먹고 있죠. |
| C: | そうですね。 음, 글쎄요. それに、食べた人は みんな 「おいしい!」と 言いますが、ほんとうでしょうか。 게다가 먹는 사람들은 전부 "맛있다"고 하는데, 정말 그럴까요? |
| D: | 料理の 作り方を 教える番組は いいですけど、・・・最近 少なくなりましたね。 요리하는 법을 가르쳐 주는 프로그램은 좋은데… 요즘은 줄어들었어요. |
| ————— | |
| D: | 最近、かたかなの ことばが 多すぎると 思いませんか。 가타카나어가 너무 많다고 생각하지 않아요? ラジオや テレビの人が 使いすぎるんですよ。 라디오나 TV에 나오는 사람들이 너무 많이 써요. かたかなのことばは 使うのを やめてもらいたいです。 가타카나어 사용은 그만했으면 해요. |
| B: | 全部ですか。 전부 다요? カメラとかトイレとかも? 예를 들면 카메라나 토일렛. |
| D: | いいえ、意味が よく わからない 新しい ことばを 使うのを やめて もらたいという 意味です。 아니요, 뜻도 모르는 새로운 말을 쓰는 건 없앴으면 한다는 말이에요. |
| B: | 確かにそうですね。 바로 그렇습니다. |
| ————— | |
| C: | ところで、最近の 子ども番組は いいですね。 그런데, 요즘 어린이 TV 프로그램이 좋네요. 어른이 봐도 재미있어요. 大人が 見ても、おもしろいです。 . |
| B: | そうですね。 맞네요. これからも いいものを たくさん 作って もらいたいですね。 앞으로도 좋은 프로그램을 많이 만들고 싶어요. |
| D: | 子ども番組は いいんですが、大人の番組は ちょっと・・・ね。 어린이 TV 프로그램은 좋은데, 어른용 프로그램은.... |
| C: | ええ。特に、バラエティー番組は つまらなすぎますよ。 네, 특히 예능 프로그램이 너무 지루해요. 見ていて、恥ずかしくなります。 보기가 부끄러워요. 子どもには 見せられませんよ。 아이들한테는 아예 보여 줄 수 없어요. |
| A: | そうですか。きょうは たくさんの 意見を ありがとうございました。 그렇군요. 오늘 의견 주셔서 정말 감사합니다. |
| 정답 1)X 2)X 3)O |
3. いろいろな 趣味の 人に 聞きました。どの 人ですか。どんな 意見ですか。
여러 사람에게 취미를 물어봤어요. 누구였고, 의견은 어땠나요?
例:
정답
( c )3拍子(ひょうし)の 曲(きょく)は( 踊(おど)り ){やすい/にくい }。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 高井さんの 趣味は ダンスですね。 다카이 씨의 취미는 춤이네요. 踊りやすい曲と 踊りにくい曲が ありますか。 춤추기 쉬운 곡과 어려운 곡이 있나요? |
| B: | わたしは 日本人ですから、1、2、3、4、1、2、3、4、の 4拍子の曲が 踊りやすいですね。 저는 일본인이라 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4 같은 4박자 곡이 춤추기 쉬워요. 1、2、3、1、2、3の 3拍子は 難しいです。 1, 2, 3, 1, 2, 3 같은 3박자 곡은 춤추기는 어려워요. |
| 정답 c 踊(おど)り にくい |
1)
(____)速い曲は(____){やすい/にくい}。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 石井さんの 趣味は カラオケですね。 이시이 씨의 취미는 가라오케네요. 速い曲と 遅い曲と どちらが 歌いやすいですか。 빠른 곡과 느린 곡 중에 어느 쪽이 부르기 쉬워요? |
| B: | そうですね。 그러네. 速い曲ですね。 빠른 곡이요. 遅い曲は 歌が 上手かどうか、すぐ わかって しまいますから、歌いたくないですね。 느린 곡은 잘 부르는지 못 부르는지가 바로 드러나서 부르고 싶지 않아요. |
| 정답 b 歌(うた)い やすい |
2)
(____)町の 中の コースは(____り){やすい/にくい}。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 大谷さんは 世界中の マラソンに 参加していますね。 오타니 씨는 세계의 마라톤 대회에 참가하고 있네요. どんなコースが 走りやすいですか。 어떤 코스가 뛰기 쉬워요? |
| B: | うーん。 음…. 景色が いいコースですね。 풍경이 좋은 코스요. 海や 山を 見ながら走るのは 気持ちが いいですよ。 바다나 산을 보며 달리면 기분이 좋아요. |
| A: | 町の 中の コースは どうですか。 도심 코스는 어떠세요? |
| B: | 走りにくいですね。 뛰기 힘들어요. 空気が 悪くて、すぐ疲れるんです。 공기가 안 좋으면 금방 지쳐요. |
| 정답 d 走(はし)り にくい |
3)
(____)気持ちが 優しい馬は(____){やすい/にくい}。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 武田さんの 趣味は 馬に 乗ることですね。 다케다 씨의 취미는 승마네요. 乗りやすい馬は どんな 馬ですか。 어떤 말이 타기 쉬워요? |
| B: | そうですね。 그러네. 気持ちが 優しい馬が いいですね。 성격이 온순한 말이 좋죠. 元気すぎる馬は 乗りにくいです。 힘이 너무 센 말은 타기 어렵다. |
| 정답 a 乗(の)り やすい |
4. 天気予報を 聞いて、どうしますか。
일기예보를 듣고 어떻게 하시겠습니까?
例:
정답 b<<< 대본 & 번역 >>>
2月2日 土曜日 2월 2일 토요일. けさは よく 晴れていますね。 오늘 아침은 맑고 화창합니다. でも、午後から雪が 降るでしょう。 하지만 오후에는 눈이 올 수도 있습니다. 雪の 道は 滑りやすいので、車を 運転するときや 歩くとき、 눈길은 미끄럽기 쉬우니 운전하거나 걸을 때 주의하세요. 気を つけて ください。 조심하세요. |
| 정답 b |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
4月4日 金曜日 4월 4일 금요일. 春です。 봄입니다. 毎日少しずつなって いますね。 매일 조금씩 더 따뜻해지겠네요. きょうは 1日いい お天気ですが、 오늘은 날씨가 좋지만, 午後から 強い風が 吹きます。 오후부터 바람이 강하게 불겠습니다. 風が 強い日は 目に ごみが 入りやすいです。 바람이 강한 날에는 먼지가 눈에 들어가기 쉽습니다. うちへ 帰ったら、必ず目を 洗うように しましょう。 집에 돌아오면 눈을 씻으세요. |
| 정답 c |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
7月7日 月曜日 7월 7일 월요일. きょうも また雨で、暑くなりそうです。 오늘도 비가 오고 후텁지근해질 수 있습니다. この 季節は 食べ物が 腐りやすいですから、 이 시기에는 음식이 상하기 쉬우니, 必ず冷蔵庫に 入れるように しましょう。 냉장고에 보관하세요. |
| 정답 e |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
11月11日 水曜日 11월 11일 수요일. 紅葉が きれいな 季節です。 단풍(Momiji)이 아름다운 계절입니다. もう紅葉を 見に 行きましたか。 단풍 구경 다녀오셨나요? きょうは 朝は 晴れますが、午後から 曇るでしょう。 오늘 오전에는 맑지만 오후부터는 구름이 끼겠습니다. 夕方から 雨が 降るかもしれません。 오후 늦게부터 비가 올 수도 있습니다. 秋の 天気は 変わりやすいですから、 가을 날씨는 변하기 쉬우니, 出かけるときは、傘を 持って 行ったほうが いいでしょう。 외출하실 때는 우산을 챙기세요. |
| 정답 a |
5. 俳優の 原恵子さんは メークアップアーチストに 頼みました。どの 顔に なりましたか。
배우 Keiko Hara가 분장을 부탁했습니다. 어떤 얼굴이 되었나요?
(____)の顔に なりました。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 次の ドラマで 悪いおばあさんに なるんですが。 다음 드라마에서는 못생긴 할머니로 분합니다. |
| B: | そうですか。 그래요. どんな顔に しましょうか。 얼굴은 어떻게 해 드릴까요? |
| A: | 鼻が 高くて、目が細くて、口が大きくて……。 코는 높게, 눈은 작게, 입은 크게……. それから、髪は 赤くして ください。 그리고 머리카락은 빨간색으로 해 주세요. |
| B: | 高い鼻、細い目、大きい口、赤い髪ですね。 코는 높고, 눈은 작고, 입은 크고, 머리카락은 빨간색이네요. |
| ————— | |
| B: | これでいいですか。 이렇게 하면 될까요? |
| A: | うーん。鼻を もっと高く、そして長くして ください。 아니요, 코를 더 높게 하고 길게 해 주세요. |
| B: | はい。 네. |
| A: | うーん。 아니요. 赤い髪は よくないですね。 빨간 머리는 예쁘지 않네요. すみません。 실례합니다. 白くして ください。 흰색으로 해 주세요. それから、口の 形は「へ」の 字に して ください。 그다음, 입 모양은 [He]로 해 주세요. |
| B: | 「へ」の字? [He]요? |
| A: | ひらがな の「へ」の 字です。 Hiragana의 [He]요. |
| B: | わかりました。 알겠습니다. |
| ————— | |
これで いいですか。 이렇게 하면 될까요? | |
| A: | はい、ありがとう。 네, 감사합니다. |
| 정답 b |
6. 小山さんの 家族は 週末に 何を しますか。
고야마 씨의 가족은 무엇을 할까요?
{例(れい) a.電車(でんしゃ) b.車(くるま)}で {a.ディズニーランド b.動物園(どうぶつえん)}へ 行(い)く。
昼(ひる)ごはんは {a.レストランで食(た)べる b.お弁当(べんとう)を 持(も)って行(い)く}。
写真(しゃしん)は {a.カメラ b.ケータイ}で 撮(と)る。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 週末は どうする? 주말에는 무엇을 할까요? ディズニーランドに する? 디즈니랜드로 할까요? |
| B: | ディズニーランドは 遠いよ。 디즈니랜드는 멀어요. もっと近い所に しよう。 더 가까운 곳으로 해요. |
| C: | 僕、動物園へ 行きたい。 저는 동물원에 가고 싶어요. |
| B: | じゃ、動物園に しよう。 그럼 동물원으로 해요. |
| A: | 動物園。 동물원이네요. いいわね。 좋네요. 車で 行く? 차로 갈까요? 電車で 行く? 아니면 전철로 갈까요? |
| B: | 週末は 道が 込むから、電車に しよう。 주말에는 도로가 막히니까 전철로 가요. |
| A: | 昼ごはんは? 점심은 어떻게 할까요? レストランで 食べる? 식당에서 먹을까요? 아니면 お弁当を 作って、持って 行く? 도시락을 만들어 가져갈까요? |
| B: | お弁当に しよう。 도시락으로 해요. |
| C: | わーい。 헉. |
| A: | カメラは 持って行く? 카메라 가져왔어? |
| B: | ううん。ケータイで 写真も 撮れるし、ビデオも 撮れるから。 아니, 휴대전화로도 사진을 찍을 수 있고 동영상도 찍을 수 있으니까. |
| A: | そうね。 그러네. |
| 정답 b b b |



