1. 小林君は どうしますか。
Kobayashi, ano ang gagawin mo?
例:
ケータイの 使(つか)い方(かた)を {a.教(おし)えます b.教(おし)えません。}
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 小林君、ケータイの 使い方、わかる? Kumusta, Kobayashi, marunong ka bang gumamit ng cellphone? |
| B: | 新しいのは 知らないよ。 Kapag bago, hindi ko alam gamitin. |
| A: | そう。じゃ、いいわ。 Ah, ganun ba? Sige na lang. 中村くーん。 Nakamura. ちょっと。 Paistorbo lang sandali. これの 使い方 教えて。 Pakituro sa akin kung paano gamitin ito. |
| C: | いいよ。 Sige. |
| Sagot: b |
1)
日曜日(にちようび) 花見(はなみ)に{a.行(い)きます b.行(い)ません}。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 小林君、日曜日、お花見に 行かない? Kobayashi, sa Linggong ito, sama tayong mamasyal para manood ng mga bulaklak? |
| B: | そうだな……。 Oo nga… |
| A: | 4月よ。桜の季節よ。 Abril na. Panahon ng mga bulaklak ng sakura. 行きましょう。 Tara, sama tayo. |
| B: | うん。 Oo. |
| A: | じゃ、昼ごはんは わたしが 持って行くわ。 Kung ganoon, ako na ang magdadala ng pananghalian. |
| B: | うん、わかった。 Oo, alam ko na. |
| Sagot: a |
2)
料理(りょうり)を {a.手伝(てつだ)います b.手伝(てつだ)いません}。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 小林君、 Kumusta, Kobayashi. あした タワポンくんの 誕生日パーティーを するけど、来ない? Bukas may handaan sa kaarawan ni Thawaphon, sama ka? |
| B: | うん、行く、行く。 Oo, pupunta ako. |
| A: | じゃ、早く 来て、料理を 手伝って。 Kung ganoon, dumating ka nang maaga para tumulong sa pagluluto, ha. |
| B: | うーん、料理は ちょっと……。 Uh… sa pagluluto, medyo… 僕、できないよ。 Hindi talaga ako marunong magluto! |
| Sagot: b |
3)
{a.地図(ちず)を かきます b.パン屋(や)へ 行(い)きます}。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 小林君、この 近くに おいしいパン屋ある? Kumusta, Kobayashi, may masarap bang panaderya malapit dito? |
| B: | そうだね。 Oo nga. あ、駅の 近くに あるよ。 Ah, malapit iyon sa istasyon. |
| A: | 駅の 近く? Malapit sa istasyon? どこ? Saan? 地図を かいて。 Iguhit mo na lang ang mapa, ha. |
| B: | 地図? Mapa? 僕も パンを 買いたいから、あとで いっしょに 行かない? Dahil gusto ko ring bumili ng tinapay, mamaya puwede bang sabay tayong pumunta? |
| A: | うん。 Oo. |
| Sagot: b |
2. なな子ちゃんは 絵日記を かきました。きょうは どんな 1日でしたか。
Si Nanako ay sumulat ng talaarawan gamit ang mga larawan. Kumusta kaya ang araw niya ngayon?
例:
きょうの テストは ( むずかしかった )。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | ただいま。 Umuwi na ako. |
| B: | あ、なな子、お帰りなさい。 Ah, umuwi na si Nanako. きょうの テスト、どうだった? Kumusta ang pagsusulit mo ngayon? |
| A: | 難しかった。 Mahirap po. |
| B: | そう。 Ganoon ba. |
| Sagot: むずかしかった |
1)
けんちゃんは きょうも げんきだ。ミルクをたくさん (____)。いっしょに うちの 近くを (____)。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 健ちゃん、げんき? Ken, okay ka ba? ミルク飲んだ? Nakainom ka na ba ng gatas? |
| C: | … |
| B: | そう、たくさん 飲んだ。 Tama 'yan, dapat uminom ka ng marami, ha. おいしかった? Masarap ba? |
| C: | … |
| B: | じゃ、ちょっと 散歩する? Kung ganoon, maglakad-lakad tayo sandali? |
| C: | … |
| B: | お母さん、健ちゃんと 散歩に 行っても いい? Nanay, puwede po ba akong mamasyal kasama si Ken? |
| A: | いいよ。 Sige, puwede. でも、遠い所は だめよ。 Pero huwag kayong pupunta nang malayo, ha. |
| B: | はーい。 Opo. |
| Sagot: のんだ さんぽした |
2)
きょうの ばんごはんは(____)。
とても(____)。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | ただいま。お母さん、 Nanay, umuwi na ako. きょうの 晩ごはん、何? Nanay, ano ang ulam natin sa hapunan ngayon? |
| A: | きょうは ね、カレーよ。 Ngayong gabi? Kari ang ulam. |
| B: | わーい、カレー、カレー。 Wa, kari, kari. |
| A: | 手を 洗った? Naghugas ka na ba ng kamay? |
| B: | ううん、まだ。 Hindi pa po. |
| A: | じゃ、手を 洗って。 Kung ganoon, maghugas ka na ng kamay. |
| B: | はーい。 Opo. いただきます。 Opo... Kain po tayo, Nanay. う、辛い。 Ay, ang anghang! |
| Sagot: カレーだった からかった |
3)
日よう日 ディズニーランドへ(____)けど、
お父さんは ゴルフに 行くから、だめだ。 お父さん、きらい。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | お父さん、日曜日、暇? Tatay, libre ka ba ngayong Linggo? |
| D: | 日曜日? Ngayong Linggo? |
| B: | ディズニーランドへ 行きたい。 Gusto kong pumunta sa Disneyland. 健ちゃんも いっしょに。 Sasama rin si Ken. |
| D: | 日曜日は ゴルフだよ。 May laro akong golf sa Linggo. |
| B: | また? Ganyan na naman? お母さん、お父さん、また ゴルフだよ。 Nanay, si Tatay nag-go-golf na naman. |
| Sagot: 行(い)きたい |
3. 太郎君の 生活は どんな 生活ですか。
Kumusta ang buhay ni Taro?

例(れい):Sagot: b
毎日 朝ごはんを 食べますか。
a.はい
b.いいえ
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | こんにちは。お名前は? Kumusta. Ano ang pangalan mo? |
| B: | こんにちは。山田太郎です。 Kumusta. Ako si Yamada Taro. |
| A: | 元気じゃないね。 Mukhang hindi maganda ang pakiramdam mo. けさ、ごはんを 食べた? Ngayong umaga, may nakain ka na ba? |
| B: | ううん、食べなかった。 Hindi pa, wala pa akong kinain. |
| A: | え?食べなかった? Ha? Hindi ka kumain? |
| B: | うん。いつも 食べないよ。 Oo. Kadalasan hindi ako nag-aalmusal. |
| Sagot: b |
1)
毎朝 早く 起きますか。
a.はい
b.いいえ
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | どうして? Bakit? |
| B: | 朝8時に 起きるから、時間が ないよ。 Kasi nagigising ako alas-otso ng umaga kaya wala nang oras. 学校は 8時半からだよ。 Nagsisimula ang klase alas-otso y medya. |
| A: | えー? Ganoon ba? じゃ、夜は 何時に 寝るの? Kung ganoon, anong oras ka natutulog sa gabi? |
| B: | 12時ごろ。 Mga alas-dose. |
| Sagot: b |
2)
学校で いつが いちばん 楽しいですか。
a.音楽(おんがく)の 時間(じかん)
b.昼休(ひるやす)み
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 学校で、何の 時間が いちばん楽しい? Sa paaralan, anong oras ang pinakamasaya? |
| B: | うーん。 Um…. 音楽……じゃない。 Musika... hindi. 昼休み。 Oras ng tanghalian. |
| Sagot: b |
3)
土曜日は 何を しますか。
a.学校(がっこう)で 勉強(べんきょう)します。
b.ゲームを したり、サッカーの 練習(れんしゅう)を したり する
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 土曜日も 学校へ 行く? Ngayong Sabado, papasok ka rin ba sa paaralan? |
| B: | ううん。 Hindi. 行かない。 Hindi ako papasok. |
| A: | じゃ、土曜日は 暇だね。 Kung ganoon, libre ka ba sa Sabado? |
| B: | ううん、ゲームを したり、サッカーの 練習を したり……忙しいよ。 Hindi, maglalaro ako ng video game, mag-eensayo ng soccer... abala ako. |
| A: | そう。 Ganoon ba. でも、土曜日は 楽しいね。 Masaya ang Sabado, ano? |
| B: | うん。 Oo. |
| Sagot: b |
4. グプタさんは 何を しますか。あとの 文を 聞いて、O、Xを書いてください。
Ano ang gagawin ni Guputa? Pakinggan ang talata tapos markahan ng 〇 o ✖.
例:
Sagot: O<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | 課長、おはようございます。 Magandang araw po, Bise-pinuno. |
| A: | あ、グプタさん、おはよう。 Ah, Guputa, magandang umaga. けさから パソコンの 調子が 悪くて…。グプタさん、わかる? Mula kaninang umaga ay may problema ang laptop; marunong ka ba sa kompyuter, Gupta? |
| B: | はい、わたしの 専門ですから。 Oo, dahil ito ang espesyalidad ko kaya…. |
| A: | 午後の 会議で 使いたいけど、…できる? Gusto ko itong gamitin sa pulong mamayang hapon. Maaari ba? |
| B: | 何時ですか。 Anong oras iyon? |
| A: | 2時から。 Mula alas-dos. |
| B: | 2時ですか。わかりました。大丈夫です。 Alas-dos pala. Naiintindihan ko na. Walang problema. |
| * | グプタさんは 2時までに パソコンを 修理します。 Aayusin ni Guputa ang laptop bago mag-alas-dos. |
| Sagot: O |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | グプタさん、冬休みは 国へ 帰るの? Guputa, sa bakasyong taglamig na ito uuwi ka ba sa iyong bansa? |
| B: | いいえ。 Hindi. 両親が 日本へ 来ますから。 Dahil darating sa Hapon ang mga magulang ko. |
| A: | いいね。 Ayos 'yan. ご両親と どこか 行くの? May pupuntahan ba kayo kasama ang mga magulang mo? |
| B: | 北海道へ 雪を 見に 行きます。 Pupunta ako sa Hokkaido para makita ang pag-ulan ng niyebe. |
| A: | じゃ、飛行機や ホテルを 予約しないとけいけないね。 Kung ganoon, kailangan mong magpareserba ng eroplano at hotel, hindi ba? |
| B: | 飛行機は 先週 予約しました。 Sa eroplano, nakapagpareserba na ako noong nakaraang linggo. |
| A: | ホテルは? Paano naman ang hotel? |
| B: | ホテルは、北海道に 友達が いますから……。 Tungkol sa hotel, dahil may kaibigan ako sa Hokkaido kaya……. |
グプタさんは ホテルと 飛行機を 予約します。 Magpapareserba si Guputa ng hotel at eroplano. | |
| Sagot: X |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | グプタさん、相撲は どう? 好き? Guputa, ano sa tingin mo sa Sumo? Gusto mo ba ito? |
| B: | テレビで 見たことが ありますが、速いですから、よくわかりませんでした。 Napanood ko na sa telebisyon, pero dahil napakabilis, hindi ko masyadong naunawaan. |
| A: | チケットあるけど、どう? Mayroon akong tiket, ano sa palagay mo? |
| B: | ありがとうございます。 Salamat. でも、相撲は ちょっと……。 Pero, ang Sumo kasi medyo……. ミラーさんは 相撲が 好きですよ。 Si Miller ay mahilig sa Sumo, hindi ba? |
| A: | あ、そう。じゃ。 Ah, ganoon ba? Kung ganoon. |
| * | グプタさんは 土曜日に ミラーさんと 相撲を 見に 行きます。 Si Guputa ay manonood ng Sumo kasama si Miller sa Sabado. |
| Sagot: X |

