1. 学生は 旅行に 行きます。何を しては いけませんか。
Maglalakbay ang mga mag-aaral; ano ang mga hindi nila puwedeng gawin?
いいです・・・〇 いけません・・・✖
Kung tama, 〇; kung mali, ✖
例:
Sagot: a. ( X ) b. ( X ) c. ( O )
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | 皆さん、あしたから 旅行に 行きます。 Kumusta mga kaibigan, mula bukas maglalakbay tayo. パスポートや 切符は 大切ですから、 Dahil mahalaga ang pasaporte at mga tiket. なくさないでください。 Huwag ninyong iwawala, ha. ホテルの 部屋で 友達と 遊ばないでください。 Huwag kayong maglaro sa kuwarto ng hotel. それから、夜は 一人で 出かけないでください。 At sa gabi, huwag kayong lalabas, ha. |
| B: | えー? Ha??? |
| C: | わかりました。 Naiintindihan ko na. |
| Sagot: a. ( X ) b. ( X ) c. ( O ) |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 皆さん、今から 飛行機に 乗ります。 Kumusta sa lahat, sasakay na tayo ngayon sa eroplano. 乗っ てから、10分ぐらい、コンピューターや ケータイを 使わないでください。 Pagkatapos sumakay sa eroplano, mga 10 minuto ay hindi tayo puwedeng gumamit ng kompyuter o teleponong selular. 危ないですから、立たないでください。 Dahil delikado, huwag kayong tatayo, ha. それから、トイレも 行かないでください。 At huwag din munang magbanyo, ha. |
| C: | はい。10分ぐらいですね。 Oo. Mga 10 minuto, no? |
| Sagot: a. ( X ) b. ( X ) c. ( O ) |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 皆さん、ここは 有名な 美術館です。 Kumusta sa lahat, ang lugar na ito ay isang kilalang museo ng sining. ここの 絵や 写真は 大切ですから、触らないでください。 Ang mga larawan at mga pinta rito ay mahalaga, kaya huwag ninyong hawakan. |
| B: | 先生、写真を 撮っても いいですか。 Guro, maaari po ba kaming kumuha ng litrato? |
| A: | いいえ。写真も 撮らないでください。 Hindi, huwag kayong kukuha ng litrato, ha. |
| B: | はい、わかりました。 Opo, naiintindihan na po namin. |
| Sagot: a. ( X ) b. ( O ) c. ( X ) |
3)

<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 皆さん、ここは 国の 図書館です。 Kumusta mga kaibigan, ito ang Pambansang Aklatan. 今から 入りますが、飲み物や 食べ物は かばんの中に 入れてください。 Ngayon, papasok na tayo roon, kaya ilagay ninyo sa inyong mga bag ang mga pagkain at inumin, ha. 大切な 本が たくさんあります。 Maraming mahahalagang aklat. シー。 Tahimik…. 中で 話さないでくださいよ。 Huwag kayong mag-usap sa aklatan, ha. みんな本を 読んでいますから。 Dahil nagbabasa ang lahat. |
| BC: | はい。 Opo. |
| A: | じゃ、入りましょう。 Kung ganoon, pasok na tayo. |
| Sagot: a. ( O ) b. ( X ) c. ( X ) |
2. 女の 人は 何と 言いますか。
Ano ang sasabihin ng babae?
例:
Sagot: a<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 佐藤さん。 Kumusta, Sato. かぜは どうですか。 Kumusta na ang sipon mo? もう大丈夫ですか。 May nangyari po ba? |
| B: | ええ、パクさん、ありがとうございます。 Oo, kumusta, Park, maraming salamat. きのうは テニスを しました。 Kahapon nag-tennis ako. |
| A: | え、テニス? 大丈夫ですか。 Nag-tennis ka? Ayos ka lang ba? |
| B: | はい、もう元気ですから。 Opo, dahil magaling na po ako. |
a.心配しないでください。 Huwag po kayong mag-alala. | |
b.心配しては いけません。 Hindi dapat mag-alala. | |
| Sagot: a |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | パクさん、お仕事は どうですか。 Kumusta po, Ginoong Park, kumusta po ang trabaho ninyo? |
| B: | 忙しいです 。 Abala. 毎日残業です 。 Kailangang magtrabaho nang lampas sa oras araw-araw. |
| A: | そうですか 。 Ganoon ba. 大変ですね 。 Nakakapagod, ano. |
a.週末は 休まないで くださいね。 Sa katapusan ng linggo, pakiusap, huwag munang magpahinga. | |
b.週末は ゆっくり 休んでください。 Sa katapusan ng linggo, magpahinga ka nang mabuti, ha. | |
| Sagot: b |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | パクさん、来月国へ 帰りますね。 Kumusta po, Ginoong Park, uuwi na po kayo sa inyong bansa sa susunod na buwan, ano? |
| A: | ええ、もう少し日本に いたいですが。 Opo, gusto ko sanang manatili pa sa Hapon, pero… 残念です。 Sayang talaga. |
| B: | いっしょに いろいろな 所へ 行って、お酒を 飲みましたね。 Sumama ka sa akin sa maraming lugar at nag-inom din tayo, ha. |
| A: | ええ、楽しかったです。 Opo, talagang masaya. |
| B: | パクさんは お酒が 好きですね。 Mahilig uminom ng alak si Ginoong Park, ano? でも、体は 大切ですから、 Pero dahil mahalaga ang kalusugan… |
a.たくさん 飲んでくださいね。 Uminom ka nang marami, ha. | |
b.あまり 飲まないでくださいね。 Pakiusap, huwag masyadong uminom, ha. | |
| Sagot: c |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | パクさん、もう国に 荷物を 送りましたか。 Kumusta po, Ginoong Park, naipadala na po ba ninyo ang bagahe pauwi sa inyong bansa? |
| A: | ええ、もう送りました。 Opo, naipadala ko na. |
| B: | パクさん、メールを くださいね。 Ginoong Park, sumulat ka ng email, ha. それから……。 At ……. |
| A: | 何ですか。 Ano po iyon? |
| B: | わたし、来年韓国へ 行きます。 Sa susunod na taon, pupunta ako sa Korea. パクさんに 会って、話したいですから、 Dahil gusto kong makipagkita kay Ginoong Park at mag-usap… |
a.日本語を 忘れないでくださいね。 Huwag mong kalimutan ang wikang Hapon, ha. | |
b.日本を 思い出してくださいね。 Isipin mo ang Hapon, ha. | |
| Sagot: a |
3. サントスさんは どうして いっしょに 行きませんか。
Santos, bakit hindi ka sumama?
例:
Sagot: c<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | サントスさん、もう12時ですね。 Kumusta, Santos, alas-dose na ngayon, 'di ba? 昼ごはんを 食べに 行きませんか。 Sabay tayong kumain ng tanghalian? |
| B: | すみません。 Paumanhin. このレポートを 1時までに ブラジルに 送らなければなりません。 Kailangan kong ipadala ang ulat na ito sa Brazil bago mag-ala-una. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| B: | あとで 行きます。 Susunod na lang po ako. いつもの レストランですね。 Sa restawrang madalas nating puntahan, 'di ba? |
| A: | ええ。じゃ。 Oo, kung ganoon, mauna na ako. |
| Sagot: c |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | サントスさん、日曜日サッカーを 見に 行きませんか。 Kumusta, Santos, manood tayo ng soccer ngayong Linggo? |
| B: | うーん。行きたいですが、 Uh… Gusto kong sumama, pero… 日曜日は 国から 妻の 両親が 来ますから……。 Ngayong Linggo, darating mula sa bansa ang mga biyenan ko, kaya……. |
| A: | だめですか。 Hindi puwede, ano? |
| B: | ええ、空港へ 迎えに 行かなければなりません。 Oo, kailangan kong pumunta sa paliparan para sumalubong. |
| A: | そうですか。残念です。 Ganun ba. Sayang naman. |
| B: | また今度 お願いします。 Sana maunawaan mo ako sa pagkakataong ito. |
| Sagot: b |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | サントスさん、週末に スキーに 行きませんか。 Kumusta, Santos, mag-ski tayo sa katapusan ng linggo? マリアさんも いっしょに。 Sasama rin si Maria. |
| B: | スキーですか。 Mag-ski? いいですね。 Ayos 'yan, ano. でも、来週の 月曜日から ヨーロッパへ 出張しなければなりません。 Pero simula sa Lunes ng susunod na linggo, kailangan kong pumunta sa Europa para sa trabaho. 行きたいですが……。 Gusto ko sanang sumama, pero……. |
| A: | そうですか。残念です。 Ganun ba. Sayang. |
| Sagot: d |
4. サントスさんは 病院へ 行きました。何を しなければなりませんか。
Pumunta si Santos sa ospital. Ano ang kailangang gawin ni Santos?
例:
Sagot: a{a.住所(じゅうしょ)と 名前(なまえ) b.質問(しつもん)の 答(こた)え} を 書(か)きます。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | サントスさん、ここに 住所と 名前を 書いてください。 Santos, pakilagay ang iyong pangalan at tirahan sa bahaging ito. |
| A: | ここですね。 Dito, 'di ba? |
| B: | ええ、・・・次に 質問を 読んで、答えを 書いてください。 Oo, sunod, pakibasa ang mga tanong at sagutin, ha. |
| B: | あのう、すみません。 Opo, pasensya na po. わたしは 漢字が わかりません……。 Hindi ako marunong magbasa ng kanji……. |
| B: | あ、じゃ、書かなくてもいいです。 Ah, kung ganoon, hindi na kailangang isulat. わたしが 質問を 読みますから、 Ako na ang magbabasa ng mga tanong. 答えを お願いします。 Pakisagot po. |
| Sagot: a |
1)
{a.下着(したぎ) b.上(うえ)の シャツ} を 脱(ぬ)ぎます。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | サントスさん、どうぞ。 Magandang araw, Santos, pasok po kayo. |
| A: | はい。 Oo. |
| B: | こちらで 服を 脱いでください。 Pakihubad po ang damit dito. |
| A: | はい。あのう、下着も 脱ぎますか。 Opo, kailangan ko po bang hubarin ang medyas? |
| B: | いいえ、下着は 脱がなくても いいです。 Hindi po, hindi na kailangang hubarin ang medyas. 上の シャツだけ 脱いでください。 Pang-itaas na panlabas na damit lang po ang hubarin. |
| Sagot: b |
2)
{a.白(しろ)い b.赤(あか)い} 薬(くすり)は 1日(にち)に 2回(かい) 飲(の)みます。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あのう、この薬は いつ 飲みますか。 Kailan po iinumin ang gamot na ito? |
| B: | 白い薬は 朝、昼、晩の3回、 Inumin ang puting gamot nang tatlong beses: sa umaga, tanghali, at gabi. 赤い薬は 朝と 晩だけ 飲んでください。 Ang pulang gamot ay inumin lamang sa umaga at sa gabi. 昼は 飲まなくても いいです。 Sa tanghali, hindi na kailangang uminom. |
| A: | はい。 Oo. |
| Sagot: b |
3)
来週(らいしゅう) {a.来(き)ます b.来(き)ません}。
{a.今月(こんげつ) b.来月(らいげつ)} 保険(ほけん)証(しょう)を 持(も)って 来(き)ます。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | すみません。 Paumanhin. あしたも来なければなりませんか。 Kailangan ko rin bang pumunta bukas, tama ba? |
| B: | いいえ、あしたは来なくてもいいです。 Hindi, hindi mo na kailangang pumunta bukas. 来週 来てください。 Sa susunod na linggo na lang pumunta. |
| A: | 来週も 保健証を 持って来なければなりませんか。 Sa susunod na linggo, kailangan ko rin bang dalhin ang aking kard ng seguro? |
| B: | いいえ、今月は 持って来なくても いいです。 Hindi, ngayong buwan hindi mo na kailangang dalhin. 来月 持って来てください。 Dalhin na lang po sa susunod na buwan. |
| A: | わかりました。 Sige po. |
| B: | お大事に。 Alagaan ang kalusugan mo, ha. |
| Sagot: a b |




