どう しましたか
Ano'ng nangyari sa iyo?

| 医者: | どう しましたか。 Ano'ng nangyari sa iyo? |
| 松本: | きのうから のどが 痛くて、熱も 少し あります。 Mula kahapon, masakit ang lalamunan ko at may kaunting lagnat. |
| 医者: | そうですか。 ちょっと 口を 開けて ください。 Ganoon ba. Pakibuka mo nang kaunti ang bibig. |
| ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ | |
| 松本: | かぜですね。2、3日 ゆっくり 休んで ください。 May sipon ka. Magpahinga ka muna nang ilang araw. |
| 松本: | あのう、あしたから 東京へ 出張しなければ なりません。 Doktor, mula bukas kailangan kong pumunta sa Tokyo para sa trabaho. |
| 医者: | じゃ、きょうは 薬を 飲んで、 早く 寝て ください。 Kung ganoon, uminom ka ng gamot ngayon at matulog ka nang maaga. |
| 松本: | はい。 Opo. |
| 医者: | それから 今晩は おふろに 入らないで くださいね。 At isa pa, huwag ka munang maligo ngayong gabi. |
| 松本: | はい。わかりました。 Opo, naiintindihan ko na. |
| 医者: | じゃ、お大事に。 Sige, magpagaling ka agad. |
| 松本: | どうも ありがとう ございました。 Maraming salamat po, Doktor. |
Halimbawang pag-uusap 1

| A: | はい、終わりましたよ。 Opo, tapos na po. |
| B: | いいえ、2、3日 おふろに 入らないで ください。 Hindi, huwag ka munang magbabad sa paliguan ng 2 o 3 araw. |
| A: | はい、わかりました。ありがとう ございました。 Opo, naiintindihan ko na. Maraming salamat po. |
Pagsasanay:
[palitan ang bahaging may salungguhit ng nilalaman sa larawan]

Halimbawang pag-uusap 2

| A: | 昼ごはんを 食べに 行きませんか。 Kain tayo ng tanghalian? |
| B: | すみません。 Paumanhin. |
| A: | これから病院へ 行かなければ なりません。 Kailangan ko nang pumunta sa ospital ngayon. |
| B: | そうですか。じゃ、また。 Ganoon ba. Sige, magkita na lang ulit tayo! |
Pagsasanay:
[palitan ang bahaging may salungguhit ng nilalaman sa larawan]

Halimbawang pag-uusap 3

| A: | 名前を 書いて ください。 Pakisulat ang pangalan. |
住所は 書かなくても いいです。 Ang tirahan ay hindi na kailangang isulat. | |
| B: | はい。 Oo. |
Pagsasanay:
[palitan ang bahaging may salungguhit ng nilalaman sa larawan]
