1. 先生が ビデオを 見せながら 話して います。先生が ビデオを 止めて、説明したのはどの 場面ですか。
The teacher is showing a video while explaining. In which scene does the teacher pause the video and then explain?
例:
Answer: b««« Script & Translation »»»
皆さん、今から鳥の ビデオを 見ます。 Everyone, we’re going to watch a video about a bird now. これは 日本の 南の 島に 住んでいる鳥で、 This is a rare bird that lives on an island in southern Japan. 「アホウドリ」という名前です。 Its name is [Ahoudory]. 巣の 中に 卵が 1つ見えるでしょう? Can you see the egg inside the nest? この 鳥は 1回に 1つしか卵を 産みません。 This bird lays only one egg at a time. 今、卵から赤ちゃんが 生まれるところです。 Right now is when the chick hatches from the egg. ほら、ちょっと頭が 見えますね。 Look, you can just see its head poking out. さあ、これから どうなるでしょうか。 So, what will happen next? |
| Answer b |
1)
««« Script & Translation »»»
あ、生まれました。 Ah, it’s hatched. 両親は 白いですが、子どもは 黒いですね。 The parents are white, but the chick is black. さあ、今から立ちますよ。 … Now it’s going to stand up. 大丈夫でしょうか。 Is it okay? 一生懸命、頑張っています。 It’s trying hard. 頑張れ! あっ、立ちました。 You can do it! Ah, it stood up. ほら、立ったところです。 Look, it’s standing. |
| Answer c |
2)
««« Script & Translation »»»
この鳥は とても たくさん食べます。 This bird eats a lot. ですから、両親は 大変です。 So the parents have a hard time. ほら、子どもが 大きい口を 開けて、えさを 待っています。 Look, the chick has its mouth wide open waiting for food. あ、お母さんが 来ました。 Ah, the mother is here. お母さんが 子どもの口に えさを 入れるところですよ。 Right as the mother puts food into the chick’s mouth. お母さんが 忙しいですね。 The mother is busy. |
| Answer a |
3)
««« Script & Translation »»»
4か月過ぎると、両親は どこかへ 行ってしまいますから、 After a little over four months, the parents leave. この 鳥は 一人で 生活します。 This chick is living on its own. . 体が 大きくて、重いので、飛ぶために、風に 乗る 練習を しなければなりません。 Because it is large and heavy, it has to practice flying in the wind. さあ、今から 練習を します。 … It will start practicing now……. ほら、一生懸命走っています。 Look, it’s running hard. ……飛べるでしょうか。 …… I wonder if it can fly? さあ、行きます。 … Here it goes. もうすぐ海。 It’s approaching the sea. 大丈夫かな。 Will it be okay? あー、飛びました。 Ah, it took off. ほら、風に乗って 飛んでいるところですよ。 Look, it’s flying in the wind. 気持ちが よさそうですね。 It looks like it’s enjoying itself. |
| Answer c |
2. 電話で 話しています。男の 人は 何と 言いますか。
Phone conversation: What will the man say?
例:
Answer: aa. b. c.
««« Script & Translation »»»
| A: | もしもし、あい子さん? Hello, is this Aiko? |
| B: | 今、車を 運転しているところです。 I’m driving now. 電話に 出る ことが できません。 I can’t take your call. メッセージの ある 方は どうぞ。 Please leave a message. |
a. 田中です。すみませんが、20分ぐらい 遅れます。 This is Tanaka. Sorry, I’ll be about 20 minutes late. | |
b. 田中です。今、ちょっといいですか。 This is Tanaka. Can you talk for a bit now? | |
c. あい子さん? あい子さん、聞こえる? Aiko, Aiko, can you hear me? | |
| Answer a |
1)
a. b. c.
««« Script & Translation »»»
| A: | ミラーですが、佐藤さん、お願いします。 This is Miller. May I speak to Sato, please? |
| B: | 申し訳ありません。 Excuse me. 今、ちょうど会議が 始まったところなんですが……。 At the moment, he’s just started a meeting ……. |
a. そうですか。 I see. じゃ、佐藤さんは 休みですね。 So Sato is off, right? | |
b. そうですか。 I see. じゃ、あとで、電話を くださいと 伝えて ください。 Then please ask him to call me back later. | |
c. そうですか。 I see. じゃ、佐藤さん、お願いします。 Then, could I speak with Sato, please? | |
| Answer b |
2)
a. b. c.
««« Script & Translation »»»
| A: | もしもし、太郎君、いますか。 Hello, is Taro there? ハンスです。 This is Hans. |
| B: | あ、ハンス君。 Oh, hi, Hans. 太郎は今、シャワーを 浴びているところです。 Taro is in the shower right now. |
| A: | そうですか。じゃ……。 I see. Then... |
| B: | あ、シャワー、終わりましたよ。 Oh, he's finished his shower. |
a. じゃ、すみませんが、お願いします。 Then, sorry—could I speak to him, please? | |
b. じゃ、そろそろ失礼します。 Well then, excuse me... | |
c. じゃ、またかけます。 Then I'll call back. | |
| Answer a |
3)
a. b. c.
««« Script & Translation »»»
| A: | もしもし、キムさん、リンですけど。 Hello, Kim. This is Lee. |
| B: | ああ、リンさん。 Oh, hi, Lee. 何ですか。 What's up? |
| A: | あのう、レポートに ついてちょっと 聞きたいんですけど。 Um... I wanted to ask a bit about the report... |
| B: | リンさん、すみません。 Sorry, Lee. 今、電車に 乗るところなんです。 I'm about to get on the train. 9時の バスに 間に合わないから、急がないと。 I won't make the 9 o'clock bus, so if it isn't urgent... |
a. そうですか。大丈夫ですよ。 I see. That's okay. | |
b. あのう、今から 質問を 言いますね。 Um... let me ask my question now. | |
c. わかりました。じゃ、また あとで。 Got it. I'll get back to you later then. | |
| Answer c |
3. エドさんは 女の 人と 話しています。どれが 正しいですか。
Edo is talking with a woman. Which one is correct?
例:
Answer bエドさんは おなかが( )
a.すいています。
b.すいていません。
c.痛いです。
««« Script & Translation »»»
| A: | エドさん、おいしいケーキが ありますよ。 Edo, there's some delicious cake. どうですか。 How was it? |
| B: | すみません。 Excuse me. さっきごはんを 食べたばかりですから。 Because I just ate. |
| A: | そうですか。 I see. |
| Answer b |
1)
エドさんは パワー電気の( )
a. スマホに慣れています。
b. スマホの使い方がよくわかります。
c. スマホにまだ慣れていません。
««« Script & Translation »»»
| A: | あ、それ、パワー電気の スマホですね。 Oh, this is a smartphone from Power Electric, right? |
| B: | ええ。 Yes. |
| A: | 使いやすいですか。 Is it easy to use? |
| B: | 実は、きのう買ったばかりなんです。 To be honest, I only bought it yesterday. 使いやすいかどうか、ちょっとまだ……。 I’m not sure yet whether it’s easy to use... |
| Answer c |
2)
エドさんは( )
a. 1か月に3回出張しました。
b. 3か月まえに、会社に入りました。
c. まだ仕事ができません。
««« Script & Translation »»»
| A: | エドさん、お仕事は どうですか。 Edo, how’s your work going? |
| B: | そうですね…… That's right. 今月は もう 3回も 出張しました。 I've already gone on three business trips this month. |
| A: | えっ、先月会社に 入ったばかりなのに? Really, even though you just joined the company last month? |
| B: | ええ、毎日大変です。 Yes, it's tough every day. |
| Answer a |
3)
ひかるさんは( )もう離婚したいと 思っています。
a. ずっとまえに、結婚したので、
b. 少しまえに、結婚しましたが、
c. 病気になりましたから、
««« Script & Translation »»»
| A: | 最近ひかるさんに 会いましたか。 Have you seen Hikaru recently? |
| B: | ええ。 Yes. 先週会ったばかりですよ。 I saw her last week. |
| A: | 彼女、元気でしたか。 Is she doing well? |
| B: | ええ、……そうですね。 Yeah... I suppose. |
| A: | 幸せそうだったでしょう? Does she seem happy? |
| B: | いやあ、あまり……。 No, not really... 離婚したいと 言っていました。 She said she wants a divorce. |
| A: | えっ、この 間結婚したばかりなのに……信じられませんね。 Really? Even though she just got married recently... I can't believe it. |
| Answer b |
4. ミラーさんは 会社の 人の 質問に 答えます。どちらが 正しいですか。
Miller will answer a coworker's question. Which answer is correct?
例:
Answer: a««« Script & Translation »»»
| A: | ミラーさん、パワー電気から もらった資料は どこですか。 Miller, where are the materials we received from Power Electric? さっきから 捜しているんですけど、ないんです。 I've been looking, but I can't find them. |
| B: | きのう、会議の あとで、あの 引き出しに 入れましたから、 I put them in that cabinet after yesterday's meeting. |
a. 引き出しの 中に あるはずです。 They must be in the cabinet. | |
b. どこにも ないはずです。 It's definitely nowhere. | |
| Answer a |
1)
««« Script & Translation »»»
| A: | ミラーさん、シュミットさんは 来週の 会議に 出席しますか。 Hi, Miller, will Schmidt be attending next week's meeting? |
| B: | きのう、電話で 話したときに、 Yesterday, when we spoke on the phone, 来週ベトナムへ 出張すると 言っていましたから、 he said he would be going on a business trip to Vietnam next week. |
a. 会議に 出席するはずです。 He'll definitely be at the meeting. | |
b. 会議には 出席しないはずです。 He definitely won't be at the meeting. | |
| Answer b |
2)
««« Script & Translation »»»
| A: | ミラーさん、会議の 資料は もうできましたか。 Miller, are the meeting materials finished yet? |
| B: | 来週パワー電気と 会議するときに、使う資料ですか。 You mean the materials for next week's meeting with Power Electric, right? |
| A: | ええ。 Yes. |
| B: | 先週、チンさんに 頼みましたから、 Since I asked Chin last week, |
a. もう できて あるはずです。 It's probably already finished. | |
b. まだ できて いないはずです。 It's probably not finished yet. | |
| Answer a |
3)
««« Script & Translation »»»
| A: | ミラーさん、あした、グプタさんと いっしょにトンダ自動車へ 行くんですが、 Miller, tomorrow you're going to Tonda Motors with Thawaphon, グプタさんは 豊田さんを 知っていますか。 Does Thawaphon know Mr. Toyoda? |
| B: | 先月パーティーで 話していましたから、 Since I talked with him at last month's party, |
a. 知っているはずです。 He probably does. | |
b. 知らないはずです。 He probably doesn't. | |
| Answer a |



