1. マリアさんは どんなサービスを して もらいますか。
玛丽亚受到了怎样的服务?
例:
答案:a<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | あのう、これ、娘の 誕生日プレゼントなんです。 嗯……这是给我女儿的生日礼物。 お祝いの紙で 包んで くださいませんか。 请帮我用礼品包装纸包一下可以吗? |
| B: | かしこまりました。 我知道了。 赤と 青が ございますが、 有红色和蓝色。 どちらで お包みしましょうか。 要我包哪种比较好呢? |
| A: | 赤で お願いします。 请用红色包装。 |
| 答案:a |
1)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | お客様、誕生日カードを お入れしましょうか。 您好,我可以把生日贺卡放进去吗? |
| B: | そうですね。 是啊。 かわいいカードが ありますか。 有可爱的贺卡吗? |
| A: | こちらは いかがですか。 您觉得这个怎么样? |
| B: | あ、いいですね。 啊,可以啊。 |
| A: | じゃ、こちらに お祝いの ことばを お書きください。 那么,请把祝福语写在这里吧。 |
| 答案 e |
2)
<<< 脚本与翻译 >>>
| B: | いらっしゃいませ。 您好,欢迎光临。 |
| A: | 予約しておいたマリア・サントスですが。 我是玛丽亚·桑托斯,我之前有预订。 |
| B: | サントス様。 桑托斯女士,您好。 お待ちしていました。 我已经等了一会儿了。 こちらで コート、お預かりします。 请帮我把外套放在这里保管。 |
| A: | どうも、ありがとう。 非常感谢。 |
| B: | ご案内します。 我来为您引导。 どうぞこちらへ。 请从这边进来。 |
| 答案 d |
3)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | きょうは お子さんの お誕生日ですね。 今天是你孩子的生日吧? ケーキを どうぞ。 请收下这份蛋糕。 レストランから プレゼントです。 这是来自餐厅的礼物。 |
| B: | まあ、おいしそう。ありがとうございます。 是吗,看起来很好吃。非常感谢。 すみません。写真を 撮って いただけませんか。 不好意思,请帮忙拍张照可以吗? |
| A: | かしこまりました。 我知道了。 はい、撮ります。 好,我来拍。 |
| 答案 b |
4)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | ごちそうさま。 谢谢你的招待。 おいしかったですよ。 真好吃。 |
| B: | ありがとうございます。 谢谢。 |
| A: | お勘定、お願いします。 请结账。 |
| B: | はい。 是的。 |
| A: | それから、駅まで タクシーを お願いできますか。 另外,麻烦叫辆出租车送我们去车站可以吗? |
| B: | かしこまりました。 我知道了。 すぐ お呼びします。 我这就去叫车。 |
| 答案 c |
2. インタビュー番組を聞きます。きょうのお客様はどんな人ですか。
你将听到一段采访节目。今天的来宾是怎样的人?
浦島太郎は ある日、海岸で{例 a.子ども b.かめ}を 助けて、お礼に 海の中の お城に 招待されました。
楽しく過ごしたあとで、お姫様に お土産を もらって、帰ったが、村に 太郎のうちは なかった。
知っている人は だれも いなかった。
悲しくなって、お姫様と{① a.約束していたので b.約束していたのに}、お土産の 箱を 開けました。
中から 煙が 出て、太郎は 求に{② a.年を取って b.気分が悪くなって}しまった。
箱に入(はい)ったのは{③ a.3週間(しゅうかん) b.300年(とし)}の時間(じかん)だった。
太郎は 海に 戻って、お姫様に 結婚を 申(もう)し込(こ)んだ。
お姫様(ひめさま)の 返事(へんじ)は {④a.はい b.いいえ}だった。
今は {⑤ a.かめ b.お姫様}と いっしょに いろいろな国を 旅行している。
そして、子どもたちのために、{⑥ a.戦争 b.いじめ}がない 世界を 作らなければならないと 考えている。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 皆さん、こんばんは。 大家晚上好。 「この人に 聞く」の 時間です。 现在是提问时间(向这位提问)。 きょうは 浦島太郎さんを お迎えいたしました。 今天,我欢迎Urashima Tarou先生来做客。 |
| B: | こんばんは。 晚上好。 浦島太郎と 申します。 我是Urashima Tarou。 よろしくお願いいたします。 非常高兴认识大家。 |
| A: | では、伺います。 那么,我来问吧。 浦島さんは 日本で とても有名でいらっしゃいます。 Urashima先生在日本非常有名。 わたしも 子どもの ときから お名前を 存じています。 我从小就知道他的名字。 どうして そんなに 有名に なられたんでしょうか。 他为什么会变得那么有名呢? |
| B: | わたしは 若いとき、珍しい経験を いたしました。 我年轻时有过许多珍贵的经历。 そのお話が お母さんからに、その子どもから またその子どもに 伝えられました。 那个故事是母亲传给孩子的,后来又由那孩子传给他的孩子。 |
| A: | どんな経験か、聞かせて くださいませんか。 可以给我们讲讲那段经历吗? |
| B: | はい。 是的。 昔、ある日、海岸を 散歩しておりました。 从前,有一天我去海边散步。 かめが 子どもたちに いじめられていたので、 因为海龟被孩子们欺负。 助けて やりました。 我救了它。 |
| A: | お優しいですね。 你真善良。 |
| B: | かめは お礼に わたしを 海のお城に 連れてて くれました。 海龟带我去了海上的城堡来答谢我。 そこで きれいな お姫様が 迎えてくださいました。 在那里我和一位非常漂亮的公主度过了愉快的时光。 魚たちと踊ったり、歌ったりして、とても楽しい毎日を 過ごしました。 在那里我和一位非常漂亮的公主度过了愉快的时光。 そして、お土産に 箱を 1つ いただいて、村へ 帰りました。 并收到了一个礼物盒,然后回到了村里。 |
| A: | よかったですね。 不错啊。 |
| B: | でも、村には わたしのうちが ありませんでした。 可是,村里已经没有我的房子了。 村の人も みんなわたしが 知らない人でした。 村里的人都是我不认识的人。 「浦島太郎のうちを 知りませんか」と聞きましたが、みんな「300年ぐらいまえに 浦島という人が いたそうだが……」と答えました。 我问过“有人知道Urashima Taro的家吗?”但是大家却回答“听说大约300年前有个叫Urashima的人,不过……” |
| A: | へえ。それで、どうなさいましたか。 哦,那后来你是怎么做的? |
| B: | わたしは 悲しくなって、絶対に 開けないと 約束して いたお土産の 箱を 開けてしまいました。 我伤心了,就把我发誓绝对不打开的礼物盒打开了。 |
| A: | 何か いい物が 入っていましたか。 里面应该有好东西吧? |
| B: | いいえ、白い煙だけでした。 没有,只是白烟。 そして、わたしは 急に おじいさんに なって しまったんです。 然后,我突然变成了一个老人。 |
| A: | びっくりなさったでしょうか。 你吓到了吧? 煙は 何だったと 思いますか。 你觉得那烟是什么? |
| B: | 時間だと 思います。 我觉得那是时间。 箱の中には 時間が 入っていたんです。 盒子里装着时间。 3週間ぐらいだと 思ったのは、実は300年だったんです。 大约三周的时间实际上变成了三百年。 |
| A: | ふーん。それから、どうなさいましたか。 是吗。那么,之后你怎么做的? |
| B: | 海に 戻りました。 我回到了大海。 |
| A: | じゃ、お姫様に お会いに なりましたか。 那你遇到了公主吧? |
| B: | ええ。 是的。 実は、お姫様が 好きだったので、結婚してくださいと言いました。 说实话我喜欢公主,所以我对她说:‘嫁给我吧。’ でも、わたしが こんなに おじいさんに なっていたので、結婚して くれませんでした。 但是因为我变成了这样的老人,所以她没有嫁给我。 |
| A: | そうですか。 是吗。 残念ですね。 真可惜。 ところで、今は 何を なさっていますか。 不过,现在你在做什么? |
| B: | かめに 乗って、世界中を 旅行して おります。 骑着海龟周游世界。 |
| A: | そうですか。 是吗。 今の世界を ご覧に なって、どう 思われますか。 你怎么看现在的世界? |
| B: | そうですね。 是啊。 世界の いろいろな国で 戦争が 行われています。 世界上许多国家都发生了战争。 たくさんの 子どもが 泣いています。 许多孩子在哭。 子どもたちのために、今すぐ 戦争を やめなければならないと 思います。 我认为应该从现在就停止战争,为了孩子们。 |
| A: | ほんとうに そうですね。 确实是这样呢。 きょうは どうもありがとうございました。 今天非常感谢您。 |
| 答案 ① b ② a ③ b ④ b ⑤ a ⑥ a |
3. ミラーさんは 会話の あとで、何を しますか。
对话结束后,Miller会做什么?
例:
答案:a
森さんに( )
a. 電話(でんわ)をかける。
b. 電話(でんわ)をかけてもらう。
<<< 脚本与翻译 >>>
| C: | パワー電気でございます。 这里是Power电气公司。 |
| A: | IMCの ミラーと 申します。 我是IMC公司的Miller。 |
| C: | いつもお世話に なっております。 一直承蒙您的关照。 |
| A: | 森さんは いらっしゃいますか。 Mori在吗? |
| C: | 申し訳ありません。ただ今、席を外しておりますが。 抱歉,他现在不在座位上。 |
| A: | そうですか。 是吗。 じゃ、またお電話します。 那我会再打电话过来。 |
| C: | よろしくお願いいたします。 请您谅解。 |
| 答案:a |
1)
森さんが( )
a. 電話(でんわ)で話(はな)しているので、待(ま)つ。
b. 電話(でんわ)が終(お)わったので、話(はな)す。
<<< 脚本与翻译 >>>
| C: | パワー電気でございます。 这里是Power公司。 |
| B: | IMCの ミラーですが、森さん、いらっしゃいますか。 我是IMC公司的Miller,请问Mori在吗? |
| C: | ただ今、ほかの 電話で 話しておりますが、 他现在在用另一部手机通话。 ・・・あ、終わりました。 ...啊,刚接完电话。 少々お待ち ください。 请稍等一下。 |
| 答案 b |
2)
a. 森(もり)さんの会社(かいしゃ)へ行(い)く。
b. 森(もり)さんをレストランで待(ま)つ。 — 在餐厅等森先生/小姐。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 森さん、実は 新しい製品の ことで、 Mori,说实话是关于新产品的事, ぜひ一度お目にかかって ご説明したいんですが。 我一定想看一下并做一次说明。 |
| B: | わかりました。 我知道了。 |
| A: | きょうの お昼ごはんを ごいっしょに いかがでしょうか。 今天中午能和我一起吃饭吗? |
| B: | けっこうです。 可以啊。 どちらで? 在哪里? |
| A: | こちらから お迎えに 参ります。 我想从这里来接你。 近くに いいレストランが ありますので、予約して おきます。 因为附近有一家不错的餐厅,所以我会提前预约。 |
| B: | では、お待ちして います。 那我就等着。 |
| 答案:a |
3)
a. 森(もり)さんの連絡(れんらく)を待(ま)つ。 — 等待森先生/小姐的联系。
b. 森(もり)さんに連絡(れんらく)をする。 — 联系森先生/小姐。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | きょうの お話の ことで、来週お電話しても よろしいでしょうか。 关于今天的谈话,下周我打电话可以吗? |
| B: | 来週は ・・・ 出張して おります。 下周我要……出差。 |
| A: | そうですか。 是吗。 いつお帰りに なりますか。 你什么时候回来? |
| B: | 来週の 週末です。 下周末。 |
| A: | では、さ来週の 月曜日に ご連絡しても よろしいでしょうか。 那我下周一再联系也可以吗? |
| B: | いや、こちらから ご連絡します。 不用了,我会再联系。 |
| A: | そうですか。 是吗。 お待ちして おります。 我会等的。 |
| 答案:a |
4. いろいろな アナウンスを 聞きました。どうしなければなりませんか。
已经听到很多通知了。应该怎么办?
例:
答案:b<<< 脚本与翻译 >>>
お客様の お呼び出しを 申し上げます。 我来念一下顾客的名字。 ワン・シュエ様、ワン・シュエ様・いらっしゃいましたら、 王学先生,王学先生在场吗? 1階靴売り場まで お越しください。 请到1楼的鞋类柜台来。 |
| 答案 b |
1)
<<< 脚本与翻译 >>>
JL935便の お客様、お待たせいたしました。 乘坐JL935航班的乘客,感谢您的等待。 ただ今から、ご案内いたします。 现在我来为您说明。 番号を お呼びいたしますので、 因为我要念序号。 係員に チケットとパスポートを お見せに なって、お入りください。 请把机票和护照出示给工作人员核对,然后请入内。 では、まず、チケットの 番号が 1番から20番までの 方、 那么,首先,票号为1到20的乘客请上前。 お越しください。 请前来。 |
| 答案:a |
2)
<<< 脚本与翻译 >>>
皆様に お願いいたします。 请大家过来。 こちらの 建物は 禁煙に なっております。 本大楼禁止吸烟。 おたばこは ご遠慮ください。 请尽量不要吸烟。 また、コンサート中は、携帯電話の 電源を お切りください。 另外,在音乐会期间请关闭手机电源。 では、皆様、ごゆっくりお楽しみください。 那么,请大家尽情放松享受。 |
| 答案:a |
3)
<<< 脚本与翻译 >>>
きょうは 映画「みんなの家」を ご覧いただき、ありがとうございました。 今天非常感谢各位观看电影《大家的家》。 どうぞ、お忘れ物が ないように、ご注意ください。 请各位注意,别忘记随身物品。 また、たいへん込んでおりますので、 另外,由于人很多, お出口は 横の 1番から3番までを ご利用ください。 请各位使用1号到3号的侧门出口。 |
| 答案 b |

