문항 1
1. キムさんは 何を しますか。
김 씨는 뭐 고를래요?
例:
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | キムさん、いらっしゃい。 김 씨, 왔네요. こちらへ どうぞ。 이쪽으로 들어오세요. |
| B: | わあ、料理が たくさん ありますね。 와, 음식이 정말 많네요! |
| A: | これ、いかがですか。 이거, 괜찮아요? 日本料理です。 일본 요리예요. |
| B: | わたしは 日本料理が あまり……。 저는 일본 요리는 잘 못 먹어요…… |
| A: | じゃ、これは いかがですか。 그럼, 이건 어때요? イタリア料理です。 이탈리아 요리예요. |
| B: | イタリア料理? とても好きです。 이탈리아 요리요? 정말 좋아해요. いただきます。 잘 먹겠습니다. |
| 정답: a |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | キムさんは どんな男の人が 好きですか。 김 씨는 어떤 남자를 좋아해요? |
| B: | うーん。 음…. |
| A: | ハンサムな人が 好きですか。 잘생긴 남자를 좋아해요? |
| B: | いいえ。そうですね。……。 아니요. 생각해 볼게요…… |
| A: | 静かな人は どうですか。 조용한 사람은 어때요? |
| B: | いいえ、わたしは…… 아니요, 저는…… 元気な人が 好きです。 건강한 사람이 좋아요. |
| A: | じゃ、わたしの 友達に 会いませんか。 그럼 같이 제 친구를 만나 볼래요? とても元気な人ですよ。 아주 건강한 사람이에요. |
| B: | そうですか。 그래요. お願いします。 그 친구 좀 만나게 해 주세요. |
| 정답: b |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | キムさん、これから、映画は どうですか。 김 씨, 지금 영화 보러 가는 건 어때요? |
| B: | 映画ですか。 영화요? うーん。映画はあまり……。 음, 저는 영화는 별로 안 좋아해요…… |
| A: | 好きじゃありませんか。 안 좋아해요? じゃ、カラオケは どうですか。 그럼, 가라오케는 어때요? 楽しいですよ。 아주 재미있어요. |
| B: | いいですね。 좋네요. わたしは カラオケが 好きです。 저는 가라오케를 좋아해요. |
| A: | じゃ、行きましょう。 그럼, 갈까요? |
| 정답: b |
문항 2
2. あい子さんは どんな 人ですか。
아이코 씨는 어떤 사람이에요?
例:
정답: ( b )とても 上手(じょうず)です
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あい子さんは テニスが とても上手ですね。 아이코 씨는 테니스를 아주 잘하네요. 何歳から 始めましたか。 몇 살 때부터 시작했어요? |
| B: | 6歳からです。 여섯 살 때부터요. |
| A: | ああ、そうですか。 아, 그렇군요. |
| 정답: ( b )とても 上手(じょうず)です |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | すみません。あい子さん。 아이코 씨, 실례합니다. 今、時間が ありますか。 지금 시간 있어요? |
| B: | はい、何ですか。 네, 무슨 일이에요? |
| A: | 金曜日は キムさんの 誕生日です。 금요일은 김 씨의 생일이에요. いっしょに 誕生日カードを あげましょう。 생일 카드를 같이 줄까요? |
| B: | いいですね。 좋네요. お・め・で・と・う。 생일 축하합니다 はい、書きました。 네, 적었어요. |
| A: | ありがとう。 감사합니다. わあ、字が とても上手ですね。 와, 글씨가 정말 예쁘네요. |
| 정답: ( d ) とても 上手(じょうず)です |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あい子さん、ダンスを しましょう。 아이코 씨, 같이 춤출까요? |
| B: | うーん、あまり上手 じゃありませんが。 음, 저는 춤을 잘 못 추는데요. |
| A: | さあ。さあ。 자, 가요. |
| B: | そうですか。 아, 그래요. じゃあ。 그럼 같이 춤춰요. |
| 정답: ( a ) あまり 上手(じょうず)じゃありません |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | すみません。あい子さん。 아이코 씨, 실례합니다. これ、英語ですか。 이거 영어예요? |
| B: | Terima kashih Terima kashih. ……ああ、これは インドネシア語ですよ。 아, 이건 인도네시아어예요. |
| A: | わあ、インドネシア語が わかりますか。 와, 인도네시아어를 할 줄 아네요. |
| B: | ええ、だいたい わかります。 네, 어느 정도 알아요. |
| 정답:( c ) だいたい わかります |
4)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あい子さん、来週から フランスへ 行きますね。 아이코 씨, 다음 주에 프랑스에 가죠? |
| B: | ええ、母と 旅行します。 네, 엄마랑 가요. |
| A: | いいですね。あい子さんは フランス語が わかりますか。 좋겠네요. 아이코 씨는 프랑스어 할 줄 알아요? |
| B: | いいえ、全然 わかりません。 아니요, 전혀 몰라요. |
| 정답: ( a ) 全然(ぜんぜん) わかりません |
문항 3
3. どうしてですか。
왜요?
例:
정답: a b.見(み)ません( a )が ありますから、映画(えいが)を {a.見(み)ます b.見(み)ません}
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 佐藤さん、映画の チケットが あります。 사토 씨, 영화표가 있어요. あした、いっしょに いかがですか。 내일 같이 영화 보러 갈까요? |
| B: | あしたですか。あしたは ちょっと……。 내일이요? 내일은 제가 좀........ |
| A: | 忙しいですか。 바쁘시죠? |
| B: | すみません。 실례합니다. 友達と 約束が ありますから……。 친구와 약속이 있어서요 ……. |
| 정답: a b.見(み)ません |
1)
(____)が ありますから、ビールを {a.飲(の)みます b.飲(の)みません}
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 佐藤さん、これから 地下の レストランで ビールを 飲みます。 사토 씨, 지금 지하층 레스토랑에 가서 맥주를 마시려 해요. いっしょに どうですか。 같이 한 잔 하실래요? |
| B: | 今晩は ちょっと……。 오늘 밤은 좀……. 用事が ありますから。 개인적인 일이 있어서요. |
| A: | そうですか。 그래요. じゃ、また。 그럼 다음에요. |
| 정답: e b.飲(の)みません |
2)
(____)が ありませんから、かばんを {a.買(か)います b.買(か)いません}
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | このかばん、すてきですよ。 이 가방, 귀엽네요. |
| B: | そうですね。いいですね。 그러네요. 좋네요. |
| A: | いかがですか。 어때요? |
| B: | うーん、今、お金が ありませんから。 음… 지금은 돈이 없어서요. |
| A: | そうですか。 그래요. |
| 정답: b b.買(か)いません |
3)
(____)が ありませんから、タクシーで {a.行(い)きます b.行(い)きません}
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | コンサートは 何時からですか。 콘서트는 몇 시부터 시작해요? |
| B: | 6時半からですね。 콘서트는 6시 반에 시작하죠. |
| A: | えっ、もう6時10分ですよ。 아, 벌써 6시 10분이네요. |
| B: | じゃ、タクシーで 行きませんか。 그럼 택시 타고 갈까요? 時間が ありませんね。 시간이 없네요. |
| A: | そうですね。そうしましょう。 좋아요. 그렇게 하죠. |
| 정답: d a.行(い)きます |
문항 4
4. 「クイーシビー」の コンサートです。皆さんは どうして来ましたか。
Queen Bee 콘서트. 여러분은 왜 오셨나요?
a.「クイーンビー」は 歌(うた)が 上手(じょうず)ですから。
b. 友達(ともだち)に チケットを もらいましたから。
c.「クイーンビー」の コンサートは 楽(たの)しいですから。
d.「クイーンビー」の ダンスは すてきですから。
e.「クイーンビー」は きれいですから.
例:
정답: c
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | すみません。「おはようテレビ」ですが、 실례합니다, [굿모닝 TV]입니다. 「クイーンビー」が 好きですか。 Queen Bee 좋아하세요? |
| B: | ええ、とても 好きです。 네, 아주 좋아해요. |
| A: | じゃ、いつも 来ますか。 그럼 자주 오시나요? |
| B: | ええ、「クイーンビー」の コンサートは とても 楽しいですから。 네, Queen Bee 콘서트가 정말 재미있거든요. いつも 来ますよ。 그래서 자주 와요. |
| A: | そうですか。 그래요. どうも ありがとうございました。 정말 감사합니다. |
| 정답: c |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 失礼します。 실례합니다, あのう、きょうは どうして 来ましたか。 음… 오늘은 왜 오셨어요? |
| B: | 「クイーンビー」の ダンスは とても すてきですから。 Queen Bee의 춤이 아주 멋져서요. 時々 テレビで 見ますよ。ね? 가끔 TV에서 보이죠, 그렇죠? |
| C: | うん、うん。 어, 어. |
| A: | そうですか。 그래요. ありがとうございました。 감사합니다. |
| 정답: d |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | ちょっとすみません。 잠시만요. きょうは だれと いっしょに? 오늘 누구랑 같이 오셨어요? |
| B: | 彼と 来ました。 남자친구랑 왔어요. |
| A: | 「クイーンビー」が 好きですか。 Queen Bee를 좋아하세요? |
| B: | うーん、そうですね。 어, 글쎄요. あまり……。 별로 좋아하진 않아요……. |
| A: | じゃ、どうして来ましたか。 그럼, 왜 오신 거예요? |
| B: | 友達に チケットを もらいましたから。 친구한테서 표를 받아서요. |
| A: | そうですか。 그래요. |
| 정답: b |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 「おはようテレビ」です。 여기는 [아침 인사 텔레비전]입니다. あのう、きょうは 一人で 来ましたか。 음… 오늘 혼자 오셨어요? |
| B: | ええ、いつも一人で 来ます。 네, 자주 혼자 와요. |
| A: | 「クイーンビー」が 好きですか。 Queen Bee를 좋아하세요? |
| B: | はい、とても好きです。 네, 정말 좋아해요. 「クイーンビー」は 歌が 上手ですから、きょうも 来ました。 Queen Bee가 노래를 잘해서 오늘도 왔어요. 毎日「クイーンビー」の CDを 聞きますよ。 매일 Queen Bee의 CD를 들어요. |
| A: | そうですか。 그래요. どうもありがとうございました。 정말 감사합니다. |
| 정답: a |




