1.
会議は 今から 始まる ところです。
이제 회의가 시작됩니다.
2.
彼は 3月に 大学を 卒業した ばかりです。
그는 3월에 막 대학을 졸업했습니다.
3.
ミラーさんは 会議室に いる はずです。
아마 밀러 씨는 회의실에 있을 겁니다.
1.
もしもし、田中ですが、今 いいですか。
여보세요, 다나카입니다. 지금 통화해도 될까요?
… すみません。電車に 乗る ところなんです。
…죄송합니다, 지금 전철을 타고 있습니다.
あとで こちらから 電話します。
이따가 다시 전화드리겠습니다.
2.
故障の 原因は わかりましたか。
고장 원인을 파악하셨습니까?
… いいえ、今 調べて いる ところです。
…아직요. 지금 확인하고 있습니다.
3.
渡辺さんは いますか。
와타나베 씨 여기 계십니까?
… あ、たった今 帰った ところです。
…아, 방금 막 돌아갔습니다.
まだ エレベーターの ところに いるかも しれません。
아직 엘리베이터 쪽에 계실지도 모릅니다.
4.
仕事は どうですか。
일은 어떻습니까?
… 先月 会社に 入った ばかりですから、まだ よくわかりません。
…저는 지난달에 입사해서 아직 다 파악하지 못했습니다.
5.
この ビデオカメラ、先週 買った ばかりなのに、動かないんです。
이 비디오카메라는 지난달에 산 건데 벌써 고장 났습니다.
… じゃ、ちょっと 見せて ください。
…그럼, 저에게 한번 보여 주십시오.
6.
ミラーさんは まだですか。
밀러 씨는 아직 안 왔습니까?
… さっき 駅から 電話が ありましたから、 もうすぐ 来る はずです。
…아까 역에서 전화가 왔습니다. 아마 곧 도착할 겁니다.
| 1. | ちょうど 今から 試合が | はじまる | ところです。 |
| これから みんなで | しょくじする | ||
| 今 部屋を | かたづけて いる | ||
| 論文を | かいて いる | ||
| たった今 バスが | でた | ||
| うちへ | かえって きた |
<<< 번역 >>>
마침 지금 경기가 막 시작됐어요.
지금 막 모두가 식사를 시작했어요.
지금 방을 정리하는 중이에요.
지금 논문을 쓰는 중이에요.
방금 버스가 출발했어요.
방금 집에 돌아왔어요.
| 2. | 林さんは 先月 この 会社に | はいった | ばかりです。 |
| ワットさんは 先月 | けっこんした | ||
| この コピー機は 先週 | しゅうりした |
<<< 번역 >>>
하야시 씨는 지난달에 이 회사에 막 입사했어요.
와트 씨는 지난달에 막 결혼했어요.
이 복사기는 지난주에 막 수리됐어요.
| 3. | 荷物は あした | とどく | はずです。 |
| グプタさんは お酒を | のまない | ||
| 部長は きょうは | いそがしい | ||
| 課長は ドイツ語が | じょうずな | ||
| 小川さんは | るすの |
<<< 번역 >>>
물건은 내일 분명 도착할 거예요.
굽타 씨는 술을 절대 마시지 않아요.
과장님은 오늘 아마 바쁘실 거예요.
조장님은 분명 독일어를 잘해요.
오가와 씨는 아마 집에 없을 거예요.