先週 直して もらった ばかりなのに、また・・・
지난주에 막 고쳤는데 또…

| 係員: | はい、ガスサービスセンターで ございます。 네, 가스 서비스 센터입니다. |
| タワポン: | あのう、ガスレンジの 調子が おかしいんですが ・・・・・。 저기, 제 가스레인지가 좀 이상해서요… |
| 係人: | どんな 具合ですか。 구체적으로 어떤 상태인가요? |
| タワポン: | 先週 直して もらった ばかりなのに、また 火が 消えて しまうんです。 지난주에 막 수리했는데 불이 또 꺼져 버렸어요. |
危ないので、すぐ 見に 来て くれませんか。 매우 위험해서 지금 바로 와서 봐 주실 수 있을까요? | |
| 係人: | わかりました。5時ごろには 行けると 思います。 알겠습니다. 5시쯤에 찾아가겠습니다. |
ご住所と お名前を お願いします。 주소와 성함 부탁드립니다. | |
| ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ | |
| タワポン: | もしもし、5時ごろに ガスレンジを 見に 来て くれるはずなんですが、まだですか。 여보세요, 5시쯤에 가스레인지 점검 오시기로 했는데 아직 안 오신 건가요? |
| 係人: | 申し訳 ありません。どちら様でしょうか。 죄송합니다. 어느 고객님이신지 여쭤봐도 될까요? |
| タワポン: | タワポンです。 타와폰입니다. |
| 係人: | 少々 お待ち ください。係人に 連絡しますから。 잠시만 기다려 주세요. 담당자에게 연락해 보겠습니다. |
| ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ | |
| 係人: | お待たせしました。今 そちらに 向かって いるところです。 오래 기다리게 해서 죄송합니다. 지금 고객님 댁으로 가는 중입니다. |
あと 10分ほど お待ち ください。 약 10분만 더 기다려 주세요. |
대화문 1

| A: | もしもし、木村です。 今 いいですか。 여보세요. 기무라입니다. 지금 통화 가능하실까요? |
| B: | あ、木村さん。 今 ①会議が 始まる ところなんです。②終わったら、こちらから かけます。 아, 기무라 씨군요. 지금 곧 회의에 들어가서요. 끝나고 제가 다시 전화드릴게요. |
| A: | わかりました。お願いします。 알겠습니다. 부탁드리겠습니다. |
연습:
[밑줄 친 부분을 아래의 내용으로 바꾸세요]
1)
① 電車に 乗りました
② 東京駅に 着きます
2)
① お客さんと 食事を して います
② 終わります
대화문 2

| A: | ①大学は どうですか。 대학은 어때요? |
| B: | 先月 ②授業が 始まった ばかりですから、まだ よく わかりません。 지난달에 막 시작해서 아직 잘 모르겠어요. |
| A: | そうですか。初めは 大変かも しれませんが、頑張って ください。 그래요. 처음엔 아마 힘들겠지만 힘내요. |
| B: | はい。 네. |
연습:
[밑줄 친 부분을 아래의 내용으로 바꾸세요]
1)
① 研究
② 大学院に 入ります
2)
① 新しい 仕事
② 始めます
대화문 3

| A: | ミラーさん、きょう 来るでしょうか。 밀러 씨, 오늘 오시겠죠? |
| B: | ①来る はずですよ。②きのう 電話が ありましたから。 확실히 올 거예요. 어제 전화가 왔거든요. |
| A: | じゃ、大丈夫ですね。 그럼 다행이네요. |
연습:
[밑줄 친 부분을 아래의 내용으로 바꾸세요]
1)
① 道が わかります
② きのう 地図を 渡しました
2)
① 一人で 来られます
② まえに 来た ことが あります