1. いろいろな 人に 話を 聞いて、留学生のための ニュースニュースサイトに 載せます。見出しを 選んで ください。
여러 사람과 인터뷰하여 유학생을 위한 뉴스 웹사이트에 올렸습니다. 제목을 고르세요.
例:
정답: a<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 大谷さん、金メダル、おめでとうございます。 오타니 씨, 금메달 축하합니다. |
| B: | ありがとうございます。 고마워. 金メダルを 取るために、10年マラソンを 続けました。 금메달을 따기 위해 10년 동안 쉬지 않고 마라톤을 해 왔습니다. |
| A: | 大変でしたね。 힘들겠네요. これから、どんなことを したいですか。 이제부터는 어떻게 하고 싶으신가요? |
| B: | 練習です。次の オリンピックでも 勝つために、あしたから 練習を 始めたいです。 훈련이요. 다음 올림픽에서 이길 수 있도록 내일부터 훈련을 시작하고 싶습니다. |
| A: | そうですか。 그래요. これからも 頑張って ください。 지금부터도 힘내세요. |
| 정답 a |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 石井さんは 音楽家ですね。 이시이 씨는 음악가시죠. どうして 沖縄に 引っ越ししたんですか。 왜 오키나와로 이사하셨나요? |
| B: | 沖縄には すばらしい音楽が あります。 오키나와에는 훌륭한 음악이 있습니다. それで、沖縄の 音楽を もっと研究するために、引っ越ししました。 그래서 오키나와 음악을 더 연구하려고 이사했습니다. |
| A: | 東京には もう戻らないんですか。 도쿄로 돌아오셨나요? 仕事は 東京の ほうが たくさんあるでしょう? 일은 도쿄 쪽이 더 많지요? |
| B: | いいえ、ずっと沖縄で 生活するつもりです。 아니요, 오키나와에서 계속 살 생각입니다. 新しい曲が できたら、インターネットで 発表しますよ。 새 노래가 완성되면 인터넷에 공개합니다. |
| A: | そうですか。 그래요. 早く 石井さんの 新しい曲を 聞きたいです。 이시이 씨의 신곡을 빨리 듣고 싶네요. |
| 정답 d |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 豊田さんは 大きな自動車会社の 社長ですね。 도요다 씨는 큰 자동차 회사의 사장이시죠. どうして いろいろな 国に 学校を 建てたんですか。 왜 여러 나라에 학교를 세우시는 건가요? |
| B: | アジアや アフリカには、まだ 勉強したくても、できない 子どもが 大勢 います。 아시아나 아프리카에는 배우고 싶어도 배울 수 없는 아이들이 아직 많습니다. それで、子どもたちの ために、学校を 建てました。 그래서 그 아이들을 위해 학교를 세웠습니다. |
| A: | そうですか。 그래요. でも、お金が かかったでしょう? 그런데 돈이 많이 들겠죠? |
| B: | ええ。 네. でも、子どもたちが 学校へ 行けて うれしいと 言って くれますから。 하지만 아이들이 학교에 다닐 수 있어서 기쁘다고 하니까요. これからも、世界の 平和の ために、自分が できることを したいと 思っています。 세계 평화를 위해서, 지금부터도 제가 할 수 있는 일을 해 나가고 싶습니다. |
| 정답 e |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 原さんは 最近小説を 書いたんですね。 하라 씨, 요즘 소설을 쓰고 있죠? |
| B: | はい、小説家に なるのが 子どもの ときからの 夢だったんです。 네, 소설가가 되는 것은 어렸을 때의 꿈이었습니다. |
| A: | シリアの 音楽家と 日本の 女の 人の お話ですね。 한 일본 여성과 시리아 음악가의 이야기. |
| B: | ええ、絶対に 戦争を してはいけないと伝えるために、書いたんです。 네, 절대로 전쟁이 있어서는 안 된다는 메시지를 전하기 위해 썼어요. |
| A: | でも、原さんは 俳優でしょう? 그런데 하라 씨는 배우죠? もうやめたんですか。 그 일을 그만두셨나요? |
| B: | いいえ、俳優の 仕事も 続けるつもりです。 아니요, 배우로서의 일을 계속할 예정이에요. |
| A: | そうですか。 그래요. どちらも 頑張って ください。 어떤 역할이든 최선을 다하세요. |
| 정답 b |
2. 店で お客さんは どちらを 選びましたか。
가게에서 손님은 어느 것을 고르셨어요?
例:
정답: a<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | いらっしゃいませ。 어서 오세요. |
| B: | その傘、とてもきれいな 色ですね。 그 우산, 색이 참 예쁘네요. |
| A: | ええ、これ、とても人気が あるんですよ。 네, 이건 아주 유명해요. |
| B: | ちょっと 見せて ください。 좀 보여 주세요. あ、細いけど、重いですね。 아, 길쭉한데 무겁네요. 持って 歩くのに 不便かもしれませんね。 휴대하기에 불편할지도 모르겠네요. |
| A: | じゃ、こちらは いかがですか。 그럼, 이건 어때요? 折りたたむと、こんなに 小さくなります。 접으면 이렇게 작아져요. 軽いですよ。 가볍네요. |
| B: | あ、いいですね。 아, 괜찮네요. じゃ、これを ください。 그럼 이걸로 주세요. |
| 정답 a |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、仕事で 使うかばんを 探しているんですが。 네, 일할 때 사용할 가방을 찾고 있어요. |
| B: | これは いかがですか。 이건 어떠세요? たくさんポケットが あって、 주머니가 많아요. ケータイや 飲み物など いろいろな物を 入れるのに 便利ですよ。 휴대전화나 음료 같은 여러 가지를 넣기에 편리해요. |
| A: | いつも本や 資料を たくさん持って 行くので、 저는 늘 책이나 자료를 가지고 다녀서요. 中が 広いのが いいんですけど。 내부가 넓으면 좋겠어요. |
| B: | そうですか。 그래요. じゃ、この 黒いの はどうですか。 그럼 이 검은색은 어떠세요? 大きいけど、軽くて 丈夫なので、 크지만 가볍고 튼튼해요. 重い物を 入れても、大丈夫ですよ。 무거운 것을 넣어도 괜찮아요. |
| A: | ああ、サイズも 本を 入れるのに ちょうどいいですね。 아, 책 넣기에도 딱 맞는 디자인이네요. じゃ、これを ください。 그럼 이걸로 주세요. |
| 정답 b |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、パーティーに 着て 行く服が ほしいんですが。 음… 파티에 입을 옷이 필요해요. |
| B: | どんな パーティーですか。 어떤 파티인가요? |
| A: | 来月、友達の 結婚式が あるんです。 다음 달에 친구의 결혼식이 있어요. |
| B: | じゃ、これは いかがですか。 그럼, 이건 어떠세요? デザインが とてもすてきですよ。 디자인이 아주 귀엽네요. |
| A: | ええ、そうですね。 네, 그러네요. 長いし、色も 明るいし、結婚式に 着るのには いいけど、 길고 색도 밝아서 결혼식에 입기에는 괜찮은데요. ……でも、ほかの 機会には ちょっと……。 …하지만 다른 때에는 좀… |
| B: | じゃ、こちらは どうですか。 그럼, 이건 어때요? そんなに 長くないから、コンサートや 食事に 行くのにも 着られますよ。 이건 그렇게 길지 않아서 식사나 콘서트 때에도 입을 수 있어요. |
| A: | ああ、きれいですね。 아, 예쁘네요. ちょっと着て みても いいですか。 잠깐 입어 봐도 될까요? |
| B: | ええ、どうぞ。 네, 여기요. |
| 정답 a |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | ああ、この自転車、いいですね。 아, 이 자전거 괜찮네요. |
| B: | ええ。 네. とても丈夫ですよ。 아주 튼튼해요. 山道や 海岸でも 走れますよ。 산길이나 해안도로에서도 달릴 수 있어요. |
| A: | うーん、実は、会社に 通うのに 使う自転車を 探しているんです。 아니요, 사실은 출근할 때 사용할 자전거를 찾고 있어요. 健康の ために、自転車で 行こうと 思って。 건강을 위해 자전거로 다니는 게 좋겠다고 생각해서요. |
| B: | じゃ、これが いいですよ。 그렇다면 이게 좋겠네요. 長い 時間 乗っても 疲れませんよ。 오래 타도 피곤하지 않아요. |
| A: | でも、ちょっと値段が……。 그런데 가격이 좀…… |
| B: | じゃ、こちらは いかがですか。 그럼, 이건 어때요? このボタンを 押すと、折りたためるので、運ぶのに 便利ですよ。 이 스위치를 누르면 접히니까 운반하기 편리해요. |
| A: | へえ、おもしろいですね。 그렇군요, 신기하네요. でも、毎日使うから、あっちのほうが いいかもしれませんね。 하지만 매일 사용할 거라서 저쪽 것이 더 낫겠네요. あちらを ください。 저쪽 걸로 하겠습니다. |
| 정답 a |
3. ニュースを 聞いて、男の 人と 女の 人が 話して います。Aのカップルと Bのカップルは 何に お金を 使いますか。全部で いくらかかりますか。
남자와 여자가 뉴스를 듣고 이야기합니다. A 커플과 B 커플은 돈을 무엇에 씁니까? 전부 얼마 정도 듭니까?
1)
Aのカップル
| 結婚式、パーティー | 例)300万円 |
| 旅行 | ①(____)万円 |
| マンション | ②(____)万円 |
| 車 | ③(____)万円 |
| 家具と電気製品 | ④(____)万円 |
| 全部で | ⑤(____)万円 |
<<< 대본 & 번역 >>>
きょうの ニュースは 結婚に ついてです。 오늘 뉴스는 결혼에 관한 것입니다. ある会社が 結婚に いくらかかるか、調べました。 어느 회사에서 결혼에 얼마가 드는지 조사했습니다. まず、結婚式や 旅行に 平均420万円かかります。 우선, 결혼식과 신혼여행에 평균 420만 엔이 듭니다. それに、家具や 電気製品などにも お金が 必要ですから、 게다가 가구, 가전제품 등에도 돈이 필요합니다. 全部で 500万円に なります。 전체 비용은 500만 엔입니다. こんなに お金が かかると、若い人は なかなか 結婚できません。 이렇게 돈이 들면 젊은 사람들은 계속 결혼을 못 하겠네요. 何かいい方法は ないのでしょうか。 좋은 방법이 없을까요? |
Aのカップル
커플 1)
| A: | 困ったなあ。 힘들겠네요. きょうニュースで 聞いたんだけど、結婚には 500万円ぐらいかかるんだよ。 오늘 뉴스에서 들었는데, 결혼하는 데 약 5,000,000엔이 든대. そんなに お金は ないよ。 그만한 돈은 없어. 結婚式は やめよう。 결혼식은 취소하자. |
| B: | えーっ、絶対だめよ。 뭐라고? 절대 안 돼. わたし、ウェディングドレスを 着るのが 夢なの。 나는 웨딩드레스를 입는 게 꿈이야. 結婚式は するわ。 결혼식은 하자. |
| A: | うーん、でも、式と パーティーを するのに 360万円は かかるんだよ。 음… 그래도 결혼식이랑 피로연 하는 데 3,600,000엔이 들어. |
| B: | 大丈夫よ。 괜찮단다. わたしの 両親が 全部払って くれるから。 우리 부모님이 전부 내주실 거니까. 結婚式は 有名な ホテルで やって、 결혼식은 유명한 호텔에서 하자. 旅行は ヨーロッパよ。 신혼여행은 유럽으로 가자. |
| A: | じゃ、旅行には 100万円。 그럼 신혼여행에 1,000,000엔이 들고, それに、マンションを 借りるのに 200万円だな。 게다가 집을 얻는 데 2,000,000엔이 들고, |
| B: | 車も 新しいのが 欲しいわ。 자동차도 새 걸로 하고 싶어. 300万円ね。 3,000,000엔이지. それに、家具と 電気製品を 買うのに 200万円。 게다가 생활용품이랑 전자제품 사는 데 2,000,000엔이 들어. |
| A: | 結婚、やめようかな。 결혼은 취소하자. |
| 정답 ① 100 ② 200 ③ 300 ④ 200 ⑤ 1160 |
2)
Bのカップル
| 結婚式 | ⑥(____)万円 |
| パーティー | ⑦(____)万円 |
| 旅行 | ⑧(____)万円 |
| マンション | ⑨(____)万円 |
| 車 | ⑩(____)万円 |
| 電気製品 | ⑪(____)万円 |
| 全部で | ⑫(____)万円 |
<<< 대본 & 번역 >>>
Bのカップル
커플 B
| A: | あのね。 실례합니다. 結婚するのに いくらぐらいかかると 思う? 결혼하는 데 얼마 정도 든다고 생각하세요? |
| B: | 200万円ぐらい? 한 2,000,000엔요? |
| A: | 500万円以上よ。 5,000,000엔이 넘어요. |
| B: | えっ、500万円も かかるの? 에? 5,000,000엔이나 들어요? |
| A: | ええ、そうよ。 네, 맞아요. |
| B: | じゃ、できるだけお金が かからない方法を 考えよう。 그렇다면, 가능하면 돈이 들지 않게 하는 방법을 생각해 보세요. |
| A: | そうね。 그러네. まず、結婚式は やめて、市役所に 書類を 出せばいいわ。 우선 결혼식은 취소하고, 구청에 혼인신고만 하면 돼요. |
| B: | うん、そうしよう。 네, 그렇게 해요. パーティーは 家族と 友達だけでやれば、 파티는 가족이랑 친구들끼리만 하면 돼요. 50万円ぐらいで できるよ。 약 50만 엔 정도만 들면 할 수 있겠어요. |
| A: | そうね。 그러네. 旅行は お金が できてから、行きましょう。 여행은 돈이 충분해진 다음에 가요. |
| B: | それは 悲しいよ。 그건 정말 슬프네요. 北海道か沖縄に 行こうよ。 홋카이도나 오키나와로 가요. 2人で 20万円あれば、行けるよ。 두 사람이면 20만 엔만 있어도 갈 수 있어요. 住む所は 僕が 君の マンションへ 行ったら、お金が かからないね。 사는 곳은 내 아파트로 오면 돈이 안 들겠네요. 車は 僕のを 持って 行くよ。 차는 가져갈게요. |
| A: | わたしは 新しい冷蔵庫と 洗濯機が 欲しいの。 냉장고랑 세탁기는 새로 사고 싶어요. 2つ買うのに 30万円ぐらいね。 두 개 사는 데 약 30만 엔 정도 들겠네요. |
| B: | うん。 네. これからの 生活が 大切だからね。 이제부터의 생활이 중요하겠네요. |
| 정답 ⑥ 0 ⑦ 50 ⑧ 20 ⑨ 0 ⑩ 0 ⑪ 30 ⑫ 100 |


