1. 出張に いろいろな 物を 持って行きます。どんな とき、使いますか。
출장에 가져갈 물건이 많네. 언제 쓸 거야?
例:
| ①赤い 薬 | 정답: b | a.頭(あたま)が 痛(いた)い とき |
| ②白い 薬 | 정답: a | b.疲(つか)れた とき |
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あしたから アメリカ出張だね。 내일부터 미국으로 출장을 가잖아. 荷物は? 짐은? わあ、たくさん薬を 持って行くね。 와, 약을 많이 챙겼네. いつ 飲むの? 언제 먹어? |
| B: | この 赤い薬は、疲れたとき。 빨간 약은 피곤할 때 먹어. この 白いのは、頭が 痛いとき。 하얀 약은 머리 아플 때 먹어. |
| 정답: b a |
1)
| ①黒い 眼鏡 | ____ | a.町(まち)を 歩(ある)く とき |
| ②小さい 眼鏡 | ____ | b.パソコンを 使(つか)う とき |
| ③大きい 眼鏡 | ____ | c.飛行機(ひこうき)で 寝(ね)る とき |
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 眼鏡も たくさん あるね。 안경도 많네. 黒いの、小さいの、大きいの。 검은색, 작은 거, 큰 거. どんな とき、かけるの? 언제 써? |
| B: | この 黒い眼鏡は、飛行機で 寝るとき。 이 검은색 안경은 비행기에서 잘 때 써. それから、この 小さいのは パソコンを 使うとき。 그리고 이 작은 건 컴퓨터 할 때 써. |
| A: | ふーん、この 大きいのは? 음… 그럼 이 큰 건? |
| B: | それは 町を 歩くとき。 그건 시내에서 걸을 때 써. どう? すてきでしょう? 어때? 예뻐? |
| A: | うん?うん。 응, 응. |
| 정답: ① c ② b ③ a |
2)
| ①小さい 帽子 | ____ | a.パーティーの とき |
| ②大きい 帽子 | ____ | b.野球(やきゅう)を 見(み)に 行(い)く とき |
| ③青い 帽子 | ____ | c.雨(あめ)の とき |
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | それは? 帽子? 그거? 모자 말이야? |
| B: | そう。帽子も 要るでしょう? 그래. 너도 모자가 필요해? |
| A: | うん。この 小さいのは いつ かぶるの? 응, 이 작은 건 언제 써? |
| B: | パーティーの とき。 파티 갈 때. きれいでしょう? 예쁘지? |
| A: | うん?うん。その 大きいのは? 응, 응. 그 큰 건? |
| B: | 雨の とき。 비 올 때 써. 軽いから、便利よ。 가볍고 편리하거든. |
| A: | この 青いのは? 이 파란 건 어때? |
| B: | それは、……ニューヨークで 野球を 見に 行くから。 그건… 뉴욕에서 야구 보러 가니까. |
| A: | え? 野球? この旅行、出張でしょう? 어? 야구? 이번엔 출장 가는 거 맞지? |
| 정답: ① a ② c ③ b |
2. マザーテレサは いつ 何を しましたか。
마더 테레사는 언제 무엇을 했나요? a 또는 b를 고르세요
<<< 대본 & 번역 >>>
マザーテレサは 1910年に ヨーロッパの 古い町、スコピエで 生まれました。 마더 테레사는 유럽의 옛 도시 스코페에서 1910년에 태어났다. 子どもの とき、両親と いっしょに よく教会へ 行きました。 어릴 때는 부모님과 함께 자주 성당에 다녔다.
テレサは 15歳ぐらいの とき、教会の 人から インドについて いろいろ聞きました。 테레사 수녀는 15살 무렵 성당 사람들에게서 인도에 대해 많은 이야기를 들었다. そして、インドへ 行きたいと 思いました。 그리고 인도로 가고 싶다고 생각했다. インドへ 行って、病気の 人や お金が ない人の 役に立ちたいと 思いました。 인도로 가는 여정이 병자나 가난한 사람들에게 도움이 될 것이라고 생각했다. そして1928年、18歳のとき、船で インドへ 行きました。 그리고 1928년, 18살 때 배를 타고 인도에 갔다. 1929年から 1948年まで コルカタの 学校で 教えました。 1929년부터 1948년까지 콜카타에서 가르쳤다.
それから、テレサは 学校を やめて、病気の 人や両親が いない子どもの うちを 作りました。 그 후 학교에서 가르치는 일을 그만두고, 부모가 없는 아이들과 병든 사람들을 위한 집을 세웠다. 1979年12月、69歳の とき、 1979년 12월, 69세 때.
テレサは ノーベル賞を もらいました。 테레사 수녀는 노벨 평화상을 받았다.
マザーテレサは 3回 日本へ 来たことが あります。 테레사 수녀는 일본을 세 번 방문했다. 71歳と 72歳と 74歳の ときです。 71세, 72세, 74세 때였다. 2回目に 日本へ 来たとき、 두 번째로 일본에 왔을 때. 長崎へ 行って、お祈りを しました。 나가사키에 기도하러 갔다. 1997年に 亡くなりました。 테레사 수녀는 1997년에 세상을 떠났다. 87歳でした。 향년 87세였다. |
| 정답: b a b b |
3. どうやって 使いますか。
어떻게 사용하는 거예요?
例:
정답: b<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 馬ですね。 말이네. どうやって 乗りますか。 말은 어떻게 타나요? |
| B: | ここに 座って、左の耳を 持つと、動きます。 여기에 앉아서 왼쪽 귀를 잡으면 움직여요. |
| A: | 全然 動きません。 전혀 안 움직여요. |
| B: | それは 右の耳ですよ。 그건 오른쪽 귀잖아요. 左の 耳を 持ってください。 왼쪽 귀를 잡으세요. |
| A: | うわ。おもしろい! 와, 재미있네! |
| 정답: b |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | すみません。 실례합니다. トイレの 電気の スイッチは どこですか。 화장실 전등 스위치가 어디예요? |
| B: | スイッチ? ありません。 스위치요? 없어요. ドアを 開けると、明るく なります。 문을 열면 불이 켜져요. |
| A: | あ、そうですか。 아, 그렇군요. |
| 정답: a |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、自動販売機の 使い方を 教えてください。 저기요, 이 자판기 사용하는 방법 좀 알려 주시겠어요? |
| B: | いいですよ。 그럼요. |
| A: | コーヒーを 買いたいとき、どうしますか。 커피를 사고 싶을 때는 어떻게 해요? |
| B: | まず ここに お金を 入れます。 먼저 여기다가 돈을 넣으세요. 砂糖を 入れますか。 설탕을 넣으실 거예요? |
| A: | ええ、甘いのが いいです。 네, 단 게 맛있어요. ミルクも 入れたいです。 우유도 넣고 싶어요. |
| B: | じゃ、この「砂糖」と「ミルク」の ボタンを 押して、 그럼 이 [설탕]하고 [우유] 버튼을 누르세요. それから、コーヒーの ボタンを 押すと、ほら。 그다음에 커피 버튼을 누르면, 와…. |
| A: | あ、出ました。 아, 커피가 나오네요. ありがとうございました。 감사합니다. |
| 정답: a |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | これ、何ですか。 이거, 뭐예요? |
| B: | ソージクンです。 So-jikun이에요. |
| A: | ソージクン? So-jikun이요? |
| B: | 掃除する機械です。 청소 로봇이에요. |
| A: | 使い方は 簡単ですか。 사용 방법이 간단해요? |
| B: | はい、とても 簡単ですよ。 네, 아주 간단해요. 頭に ちょっと 触ると、掃除を 始めます。 머리 부분을 살짝 건드리면 청소를 시작해요. |
| A: | 時間は? 시간은요? |
| B: | 1回触ると、30分 働きます。 한 번 건드리면 30분 동안 작동해요. |
| A: | うわ、便利。 와, 편리하네요. 欲しいな。 하나 갖고 싶어요. |
| 정답: b |
4. どこですか。
어디예요?
例:
정답: a<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | すみません。 실례합니다. レストラン「マミー」は どこですか。 [Mamy] 식당은 어디예요? |
| B: | 「マミー」ですか。 [Mamy] 말씀이세요? あそこに 信号が ありますね。 저쪽에 신호등이 있죠. あの 信号を 右へ 曲がって、 그 신호등에서 오른쪽으로 도세요. 50メートルぐらい 行くと、左に ありますよ。 50미터쯤 가면 왼쪽에 있어요. |
| A: | どうもありがとうございました。 정말 감사합니다. |
| 정답: a |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | ちょっとすみません。 잠시만요. この 近くに 有名な 歯医者が ありますね。 이 근처에 유명한 치과의사가 있죠. |
| B: | 有名な 歯医者? 유명한 치과의사요? |
| A: | ええ。ごとぶぎー……。 네, Gotobuki……. |
| B: | あー、「ことぶきデンタル」ね。 아, [Nha khoa Kotobuki] 말이죠. 「ことぶきデンタル」は、この道を まっすぐ行って、 [Nha khoa Kotobuki]에 가시려면 이 길로 곧장 가세요. 2つ目の 角を 左へ 曲がってください。 두 번째 모퉁이에서 왼쪽으로 도세요. |
| A: | 2つ目を 左ですね。 두 번째 모퉁이에서 왼쪽이죠. |
| B: | ええ。左へ 曲がって 少しと、古い橋が あります。 네, 왼쪽으로 돈 다음 조금 가면 오래된 다리가 있어요. |
| A: | ええ。 네. |
| B: | その 橋を 渡ると、右に 小さいスーパーが あります。 그 다리를 건너면 오른쪽에 작은 슈퍼가 있어요. その前です。 그 앞이에요. |
| A: | スーパーの 前ですね。 슈퍼 앞이죠. どうもありがとうございました。 정말 감사합니다. |
| 정답: c |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、やまと美術館へ 行きたいです。 실례합니다, Yamato 미술관에 가고 싶습니다. 行き方を 教えてください。 가는 길을 알려 주세요. |
| B: | えーと、ここから 25番の バスに乗って、 음… 여기에서 25번 버스를 타세요. 3つ目で 降りてください。 세 번째 정류장에서 내리세요. |
| A: | 3つ目ですね。 세 번째죠. |
| B: | バスを降りると、 버스에서 내리면, 前に 大きい公園が あります。 정면에 큰 공원이 있어요. その 中に 美術館が あります。 그 안에 미술관이 있어요. おもしろい デザインの 建物ですから、 건물 디자인이 아주 멋져서 すぐわかります。 금방 알아보실 거예요. |
| A: | わかりました。どうも。 알겠습니다. 감사합니다. |
| 정답: m |






