1. ことわざの 意味を 聞きました。どういう意味ですか。
Sudah dengar makna peribahasa. Artinya apa?
例:
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | おじいちゃん、けさの テレビで「3人寄れば文殊の 知恵」と言っていたけど、どういう意味? Kakek, di TV pagi tadi ada yang mengatakan "3人(にん)寄(よ)れば文殊(もんじゅ)の 知恵(ちえ)", itu artinya apa? |
| B: | それはね、難しい問題でも、3人で いっしょに よく考えれば、いい方法が 見つかると いう意味だよ。 Oh, itu, artinya sekalipun ada masalah yang sulit, kalau tiga orang memikirkannya bersama-sama, akan menemukan cara yang baik. |
| A: | そうか。じゃ、あしたから 宿題は テレーザちゃんと 太郎ちゃんと いっしょに やろう。 Begitu ya. Kalau begitu mulai besok, pekerjaan rumahnya biar Teresa dan Taro kerjakan bersama-sama. |
| Jawaban d |
1)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | あばあちゃん、あのね、きょう、学校から 帰るとき、100円拾ったんだ。 Nenek, hari ini waktu pulang dari sekolah aku memungut 100 yen. |
| B: | そう。 Begitu ya. よっかたね。 Boleh juga. 「犬も 歩けば棒に あたる」だね。 [Anjing pun kalau berjalan-jalan akan kena tongkat], ya. |
| A: | え?「犬も 歩けば 棒に あたる」?どういう意味? Hah? [Anjing pun kalau berjalan-jalan akan kena tongkat]? Artinya apa? |
| B: | それはね。 Oh, itu ya. 外を 歩いていれば、いいことに 会えると いう意味だよ。 Artinya, kalau pergi keluar berjalan-jalan, akan menemui hal yang baik. |
| A: | わーい、じゃ、あしたから 雨でも、風でも 外を 歩こう。 Wah, kalau begitu, mulai besok, hujan atau angin sekalipun aku pasti akan pergi keluar. |
| B: | でも、悪いことにも あうかもしれないから、気を つけてね。 Tapi, siapa tahu malah menemui hal yang buruk, jadi hati-hati ya. |
| Jawaban c |
2)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | おばあちゃんは いつも「ちりも積もれば、山となる」と言うけど、どういう意味? Nenek sering bilang [Sedikit demi sedikit, lama-lama menjadi bukit] itu artinya apa? |
| B: | それはね。 Oh, itu ya. 小さい物でも たくさん 集めれば、大きい山に なると いう意味だよ。 Artinya, sekalipun hal-hal kecil, kalau dikumpulkan banyak, akan menjadi gunung yang besar. |
| A: | ふーん。 Um……. |
| B: | 1日に 漢字を 5つ 覚えると、1か月で150、1年で1,800覚えれるよ。すごいでしょう? Kalau dalam satu hari kamu menghafal 5 kanji, dalam satu bulan kamu bisa menghafal 150, dan dalam satu tahun kamu bisa menghafal 1.800. |
| Jawaban e |
3)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | おじいちゃん、今度お父さんが、北海道に 転勤するんだけど、 Kakek, kali ini Ayah dipindah tugas ke Hokkaido. 僕、行きたくない。 Aku tidak mau pergi. |
| B: | どうして? Kenapa? |
| A: | お母さんが 北海道は 寒いと 言っていたし、 Kata Ibu, Hokkaido itu dingin, lagipula… それに、友達も いないし。 Selain itu, aku juga tidak punya teman. |
| B: | 大丈夫だよ。 Tidak apa-apa kok. どこでも「住めば都」だよ。 Di mana pun, [kalau bisa hidup di sana, tempat itu adalah ibu kota]. |
| A: | 「住めば都」?どういう意味? [Kalau bisa hidup di sana, tempat itu adalah ibu kota] artinya apa? |
| B: | どんな所でも、そこの 生活に 慣れれば、そこが いちばんいい所だと 思うと いう意味だよ。 Artinya, bagaimana pun tempatnya, kalau kita terbiasa hidup di sana, tempat itu menjadi yang terbaik. |
| A: | ふーん。僕も 北海道が 好きに なると 思う? Um… apa aku juga akan menyukai Hokkaido? |
| B: | もちろんだよ。 Tentu saja. |
| Jawaban a |
2. うちを 探して います。どれを 借りますか。家賃は いくらですか。
Sedang mencari rumah. Akan menyewa yang mana? Berapa biaya sewanya?
(____)を 借ります。家賃は(____)円です。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | すみません。 Maaf. うちを 探して いるんですが。 Saya sedang mencari rumah untuk disewa. |
| B: | はい。 Ya. どんなうちですか。 Rumah seperti apa yang Anda butuhkan? |
| A: | 家族5人です。 Keluarga saya ada 4 orang. 広いうちが いいんですが。 Yang penting rumahnya luas. |
| B: | 広いうちですか。 Rumah yang luas, ya? こちらは いかがですか。 Yang ini bagaimana menurut Anda? 静かだし、庭も あるし。 Tenang dan juga ada taman. 駅まで10分です。 Ke stasiun sekitar 10 menit. |
| A: | 家賃は? Kalau uang sewanya bagaimana? |
| B: | 20万円です。 200.000 yen. |
| A: | うーん。給料が 100万円あれば、借りられますが。 Hmm... kalau gaji saya 1.000.000 yen sih bisa menyewa, tetapi... |
| ——– | |
| A: | 15万円までの ものは ありませんか。 Apakah ada rumah hingga sekitar 150.000 yen? |
| B: | マンションなら、15万円までで あります。 Kalau apartemen (tipe mewah), ada yang sekitar 150.000 yen. |
| A: | 1階なら、マンションでも いいですよ。 Kalau di lantai 1, apartemen juga boleh. 子どもが うちの 中を 走っても 大丈夫でしょう? Anak-anak berlari di dalam rumah juga tidak apa-apa, ya. |
| B: | じゃ、こちらは いかがですか。 Kalau begitu, yang ini bagaimana? 1階です。 Lantai 1. 家賃は 10万円です。 Sewanya 100.000 yen. 静かですよ。 Tenang. 周りに 何も ありませんから。 Karena di sekitarnya juga tidak ada apa-apa. |
| A: | 広いですね。 Luas ya. しかし、駅まで20分。 Tapi ke stasiun butuh 20 menit. うーん。もう少し 近ければねえ。 Hmm, kalau bisa sedikit lebih dekat... |
| ——– | |
| B: | では、こちらは どうですか。 Kalau begitu, yang ini bagaimana menurut Anda? 駅まで 10分。 Ke stasiun sekitar 10 menit. ここなら、病院も 近いし、スーパーも あるし。 Kalau yang ini, dekat rumah sakit, selain itu ada supermarket juga. 家賃は 15万円です。 Sewanya 150.000 yen. |
| A: | 家賃は いいですが、ちょっと狭いですね。 Sewanya sih oke, tapi agak sempit ya. もう少し 広ければいいんですが。 Kalau sedikit lebih luas, bagus sih, tapi…. |
| B: | 安くて、広くて、便利で、……難しいですね。 Murah, luas, nyaman, … Sulit juga ya. |
| A: | じゃ、遠くても いいです。 Kalau begitu, yang jauh pun tidak apa-apa. 家賃が 安いのを お願いします。 Tolong carikan tempat sewa yang murah. |
| Jawaban b 10万(まん) |
3. カリナさんは ボランティアガイドに 京都を 案内して もらいました。何を しましたか。どう 思いましたか。どうしてですか。
Karina diperkenalkan tentang Kyoto oleh pemandu sukarelawan. Ia melakukan apa? Ia berpikir bagaimana? Mengapa?
例:
桂離宮(かつらりきゅう)を{a. 見(み)た b. 見(み)なかった}。
申(もう)し込(こ)んで{a. おいた b. おかなかった}から。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | ガイドさん、この 案内書に 紹介して ある建物、きれいですね。 Pemandu, bangunan yang diperkenalkan di buku panduan ini indah ya. ぜひ 見学したいんですけど。 Saya benar-benar ingin mengunjunginya, tapi…. |
| B: | ああ、桂離宮ですね。 Ah, itu Istana Katsura ya. そこは 申し込んで おかなければ、見学できないんですよ。 Kalau tidak mendaftar terlebih dahulu, tidak bisa berkunjung ke sana. |
| A: | そうですか。残念です。 Begitu ya. Sayang sekali. |
| Jawaban b b |
1)
長刀鉾(なぎなたぼこ)に{a. 乗(の)った b. 乗(の)らなかった}。
{a. 女(おんな)の 人(ひと) b. 男(おとこ)の 人(ひと)}だから。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | にぎやかですね。 Ramai ya. |
| B: | ええ、今、祗園祭なんですよ。 Ya, sekarang sedang ada Festival Gion. |
| A: | 祗園祭? Festival Gion? |
| B: | ええ。 Ya. 京都で いちばん有名な お祭りです。 Itu festival yang paling terkenal di Kyoto. |
| A: | あの 高い車は 何ですか。 Kereta hias yang tinggi itu apa? |
| B: | ああ、あれは 長刀鉾です。 Oh, itu Naginataboko. |
| A: | あの 上に 乗りたいです。 Saya ingin naik ke sana. |
| B: | あれは、男の 人じゃなければ、乗れないんですよ。 Itu, kalau bukan laki-laki, tidak bisa naik. |
| A: | そうですか。 Begitu ya. |
| Jawaban b a |
2)
着物を 着るとき、手伝って
{a. もらった b. もらわなかった}。
{a. 重(おも)い b. 難(むずか)しい}から。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | わ、舞妓さんだ。 Wah, Maiko. きれい。 Cantik sekali. わたしも 舞妓さんの 着物を 着たい……。 Saya juga ingin memakai Kimono seperti Maiko……. |
| B: | ああ、着られますよ。 Ah, kamu bisa memakainya. あそこで 申し込めば……。 Kalau mendaftar di sana……. |
| A: | 自分で 着るんですか。 Kamu memakainya sendiri, ya? |
| B: | いいえ、難しいですから、手伝って もらわなければ、着られませんよ。 Tidak, karena sulit dipakai, kalau tidak dibantu tidak akan bisa memakainya. |
| ——– | |
| B: | あ、カリナさん、きれいですよ。 Wah, Kak Karina, cantik ya. |
| A: | ありがとう。でも、重い…。すみません。写真を 撮って いただけませんか。 Terima kasih. Tapi berat. Maaf, bisa tolong memotret? |
| Jawaban a b |
3)
この ボランティアガイドは
{a. とてもよかった b. 役(やく)に 立(た)たなかった}。
{a. 京都の ことが よくわかった b. いろいろな人(ひと)に 会(あ)えた}から。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | ああ、楽しかった。ありがとうございました。 Ah, seru sekali. Terima kasih. |
| B: | いいえ。 Sama-sama. 役に 立ちましたか。 Apakah itu membantu kamu? |
| A: | もちろん。 Tentu saja. 京都の ことが よくわかりました。 Saya sangat mengenal Kyoto. |
| B: | そうですか。 Begitu ya. |
| A: | ボランティアガイドは、町の ことを よく知らなければ、できませんね。 Sebagai pemandu sukarela, kalau tidak paham betul ya tidak bisa, kan. |
| B: | そうですね。 Iya, benar juga. でも、いろいろな人に 会えますから、おもしろいですよ。 Tapi karena bisa bertemu banyak orang, memang menyenangkan. |
| Jawaban a a |
4. ミラーさんは 何を 見ますか。どこへ 行きますか。
Miller mau lihat apa? Mau pergi ke mana?
例:
( 政治の 中心 )[ ④ ]
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | まえから 一度日本の 政治の 中心を 見たいと 思っていたんですが。 Sejak dulu saya ingin melihat pusat politik Jepang setidaknya sekali. |
| B: | 日本の 政治の 中心なら、国会議事堂へ 行けば いいと 思いますよ。 Kalau yang dimaksud pusat politik Jepang, menurut saya sebaiknya pergi ke gedung Parlemen. |
| A: | 予約が 必要ですか。 Perlu pesan dulu? |
| B: | いいえ、平日なら、いつでも 見られます。 Tidak, kalau hari kerja bisa melihat kapan saja. |
| A: | 外国人でも 入れますか。 Orang asing juga boleh masuk, kan? |
| B: | 大丈夫だと 思います。心配なら、確認しましょうか。 Saya rasa tidak apa-apa. Kalau khawatir, akan saya konfirmasikan. |
| Kunci jawaban( 政治(せいじ)の 中心(ちゅうしん) )[ ④ ] |
1)
(____)[____]
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 一度東京の 町を 高い所から 見たいんですが。 Saya ingin melihat kota Tokyo dari tempat yang tinggi setidaknya sekali. |
| B: | 高いところなら、東京タワーか東京スカイツリーに 登れば いいですよ。 Kalau mau tempat tinggi, sebaiknya naik ke Tokyo Tower atau Tokyo Sky Tree. よく見えますよ。 Bisa melihat dengan jelas. |
| A: | どちらが いいですか。。 Yang mana lebih baik? |
| B: | スカイツリーの ほうが 高いですから、よく見えるでしょう。 Karena Sky Tree lebih tinggi, mungkin terlihat lebih jelas. 天気が よければ、富士山も 見えますよ。 Kalau cuacanya bagus, bisa melihat Gunung Fuji. |
| A: | それは いいですね。 Kalau begitu, bagus ya. |
| Kunci jawaban 東京(とうきょう)の町(まち) ⑥ |
2)
(____)[____]
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 秋ですね。 Musim gugur ya. ことしは 紅葉を 見たいと 思っているんですが。 Tahun ini saya ingin melihat daun Momiji. |
| B: | 紅葉ですか。 Daun Momiji, ya? 紅葉なら、日光ですよ。 Kalau untuk Momiji, Nikkou bagus. 秋の 日光は ほんとうにきれいですから。 Karena musim gugur di Nikkou benar-benar indah. |
| A: | 日光? 有名な 東照宮が ある所ですね。 Nikkou? Tempat yang ada Kuil Toshogu yang terkenal itu, kan? ちょっと 遠くないですか。 Agak jauh, ya? |
| B: | 観光バスに 乗ればいいですよ。 Kalau naik bus wisata, bisa kok. バスの窓から 見える 景色が とても きれいだし、いろいろな ところも 案内して くれるし…。 Pemandangan dari jendela bus juga indah, dan ada pemanduan ke banyak tempat. |
| Kunci jawaban 紅葉(もみじ) ⑦ |
3)
(____)[____]
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | もうすぐ春ですね。 Sebentar lagi musim semi, ya. 桜が 楽しみです。 Saya menantikan bunga sakura. どこの 桜が いいですか。 Bunga sakura paling indah ada di mana? |
| B: | 桜なら、上野公園が いいですね。 Kalau bunga sakura, Taman Ueno bagus ya. 動物園も あるし…。 Di sana juga ada kebun binatang. |
| A: | 動物園? う~ん、わたしは 静かなところが…。 Kebun binatang? Saya lebih suka tempat yang tenang... お寺とかも 見られれば、もっと いいんですけど。わたしは 歴史が 好きなんです。 Kalau bisa mengunjungi kuil, lebih bagus lagi. Saya suka sejarah. |
| B: | それなら、鎌倉ですね。 Kalau begitu, Kamakura ya. 古いお寺も あるし、大仏も 見られるし…。 Di sana ada kuil kuno, dan juga bisa melihat patung Buddha besar. |
| A: | え、鎌倉にも 大仏が あるんですか。 Oh, di Kamakura juga ada patung Buddha besar, ya? それは いいですね。 Kalau begitu, bagus. |
| Kunci jawaban 桜(さくら) ② |



