Show DetailsHide DetailsScript Only
Tip: Click a card to toggle examples. Use the buttons above to show or hide all examples.
1000. 抱える
to hold; to carry; to have
1. その人は腕に大きな荷物を抱えていた。
The person was carrying a large bundle in their arms.
2. 彼女は夫を亡くし、3人の子供を抱えて必死に働いた。
After losing her husband, she worked desperately to support her three children.
3. 彼は今、仕事上の問題を抱えている。
He is currently dealing with work-related problems.
慣 頭を抱える
to hold one's head in one's hands
1001. 担ぐ
to shoulder; to deceive
1. 荷物を肩に担ぐ。
to carry a load on one's shoulder
2. みこしを担ぐ。
to carry a portable shrine
3. 縁起を担ぐ。
to be superstitious
1002. 剥がす
to peel off; to strip off
1. プレゼント用に買ったクッキーの値札を剥がす。
Remove the price tag from the cookies bought as a present.
2. 掲示板に貼ってある古いポスターをはがして新しいものを張った。
I removed the old poster on the bulletin board and put up a new one.
類 剥ぐ
to strip off
1003. 描く
to draw; to depict
1. この画家はよく町の風景を描く。
This painter often paints town scenes.
2. この小説は若者の心の働きを細かく描いている。
This novel gives a detailed portrayal of the inner workings of young people's minds.
3. 子供のころは、有名になることを夢に描いていた。
When I was a child, I dreamed of becoming famous.
類 描写する
to describe
1004. 砕ける
to break; to shatter
1. 落ちたカップがこなごなに砕けた。
The fallen cup shattered into tiny pieces.
2. 改まった場では、砕けた言葉遣いはしないほうがいい。
At formal occasions, it's better not to use casual language.
3. 砕けた{言葉/表現/態度…}
casual {language/expression/attitude...}
関 割れる、壊れる
to break; to be broken
1005. 砕く
to break; to smash
1. 氷を小さく砕いてグラスに入れる。
Crush the ice into small pieces and put it in the glass.
2. {夢/希望/野望}が打ち砕かれた。
{dreams/hopes/ambitions} were crushed.
関 割る、壊す
to break; to smash
合 打ち_、かみ_
to smash; to chew up
1006. 塞がる
to be blocked; to be closed
1. 荷物で戸口がふさがっている。
The doorway is blocked by luggage.
2. 車が横転して道がふさがってしまった。
A car flipped over and blocked the road.
3. 午後は会議室がふさがっている。
The meeting room is occupied in the afternoon.
4. 「両手がふさがっているので、ドアを開けてください」
My hands are full, so please open the door.
5. 「今、手がふさがっているので、用事は後にしてください」
I'm tied up right now, so please take care of it later.
6. ようやく傷がふさがった。
The wound finally closed.
対 空く
to be vacant; to be free; to open
慣 開いた口がふさがらない
I was left speechless.
1007. 塞ぐ
to block; to plug; to cover
1. 道路の穴をセメントでふさぐ。
Fill the hole in the road with cement.
2. 台風で倒れた大木が道をふさいだ。
A large tree blown down by the typhoon blocked the road.
3. 彼女は注意されると耳をふさいでしまう。
When she's reprimanded, she covers her ears.
4. 荷物を持った学生の集団が電車のドアを塞いでいた。
A group of students carrying luggage were blocking the train doors.
5. 教科書やプリントが机の上を塞いでいる。
Textbooks and handouts are covering the desk.
6. 雨が続いているせいか、気分が塞いで元気が出ない。
Maybe because it keeps raining, I'm feeling down and can't seem to get any energy.
合 塞ぎこむ
to become depressed; to brood
1008. 避ける
to avoid; to evade
1. 水たまりを避けて歩いた。
I walked, avoiding the puddles.
2. 夏の日ざしを避けるために日傘をさした。
I used a parasol to shield myself from the summer sun.
3. 渋滞を避けて回り道をした。
I took a detour to avoid the traffic jam.
4. 彼女は最近私を避けている。
She's been avoiding me lately.
5. この問題は、避けて通ることはできない。
You can't avoid dealing with this issue.
6. {危険/争い/混乱…}を避ける。
avoid {danger/conflict/chaos...}
7. 「この食品は冷凍を避けてください」
Please do not freeze this food.
8. 社長は、辞任については明言を避けた。
The president avoided making a definitive statement about his resignation.
類 よける
to avoid; to dodge; to move aside
慣 人目を避ける
to avoid the public eye
1009. 避ける
to dodge; to avoid (by moving aside)
1. 飛んでくるボールをよけようとして転んでしまった。
I tried to dodge a ball coming toward me and fell.
2. 向こうから来る車をよけるため、道の端に寄った。
I moved to the side of the road to avoid a car coming toward me.
3. 水たまりをよけながら歩いた。
I walked, avoiding the puddles.
4. 「後でまとめて捨てますから、要らないものは脇によけておいてください」
I'll throw them away all at once later, so please set aside anything you don't need.
類 かわす、避ける、どける
to dodge, to avoid, to move aside
1010. 逸れる
to stray; to miss
1. 台風の進路が北に逸れた。
The typhoon veered north.
2. 話がそれる。
The conversation goes off topic.
3. 大通りから脇道にそれる。
Turn off the main road onto a side street.
4. 道を逸れる。
Veer off the road.
5. 矢が的を逸れる。
The arrow misses the target.
類 外れる
to come off
1011. 逸らす
to divert; to avert
1. 「話をそらさないでちゃんと答えてください」
Don't change the subject—answer properly.
2. 台風が進路を北にそらした。
The typhoon shifted its course to the north.
3. じっと見つめると、彼は私から目をそらした。
When I stared at him, he looked away from me.
4. 親は遊んでいる小さな子供から注意をそらしてはいけない。
Parents should not take their attention away from small children who are playing.
5. 政府は外交政策によって国民の政治への批判をそらした。
The government used foreign policy to divert public criticism of its politics.
類 外す
to remove