자세히 보기상세 숨기기듣기 스크립트만
안내: 각 카드(상자)를 클릭하면 예문을 숨기거나 표시할 수 있습니다. 위의 버튼을 클릭하면 모든 예문을 한꺼번에 숨기거나 표시할 수 있습니다.
1000. 抱える
안다;떠안다
1. その人は腕に大きな荷物を抱えていた。
그 사람은 팔에 큰 짐을 안고 있었다.
2. 彼女は夫を亡くし、3人の子供を抱えて必死に働いた。
그녀는 남편을 잃고 세 자녀를 부양하며 필사적으로 일했다.
3. 彼は今、仕事上の問題を抱えている。
그는 지금 업무상의 문제를 안고 있다.
慣 頭を抱える
머리를 싸매다
1001. 担ぐ
메다;속이다
1. 荷物を肩に担ぐ。
짐을 어깨에 메다.
2. みこしを担ぐ。
미코시를 메다.
3. 縁起を担ぐ。
길흉을 따지다.
1002. 剥がす
벗기다;떼어내다
1. プレゼント用に買ったクッキーの値札を剥がす。
선물용으로 산 쿠키의 가격표를 떼어낸다.
2. 掲示板に貼ってある古いポスターをはがして新しいものを張った。
게시판에 붙어 있던 오래된 포스터를 떼어내고 새 것으로 붙였다.
類 剥ぐ
벗기다
1003. 描く
그리다
1. この画家はよく町の風景を描く。
이 화가는 자주 마을 풍경을 그린다.
2. この小説は若者の心の働きを細かく描いている。
이 소설은 젊은이의 심리 작용을 세밀하게 묘사하고 있다.
3. 子供のころは、有名になることを夢に描いていた。
어릴 적에는 유명해지는 것을 꿈꿨다.
類 描写する
묘사하다
1004. 砕ける
부서지다;깨지다
1. 落ちたカップがこなごなに砕けた。
떨어진 컵이 산산조각이 났다.
2. 改まった場では、砕けた言葉遣いはしないほうがいい。
격식을 차린 자리에서는 격식 없는 말투를 쓰지 않는 편이 좋다.
3. 砕けた{言葉/表現/態度…}
격식 없는{말/표현/태도…}
関 割れる、壊れる
깨지다, 부서지다
1005. 砕く
부수다;깨다
1. 氷を小さく砕いてグラスに入れる。
얼음을 잘게 부숴서 유리잔에 넣는다.
2. {夢/希望/野望}が打ち砕かれた。
{꿈/희망/야망}이 산산이 부서졌다。
関 割る、壊す
깨다、부수다
合 打ち_、かみ_
박살내다、잘게 부수다
1006. 塞がる
막히다;닫히다
1. 荷物で戸口がふさがっている。
짐 때문에 출입구가 막혀 있다。
2. 車が横転して道がふさがってしまった。
차가 뒤집혀 길이 막혀 버렸다。
3. 午後は会議室がふさがっている。
오후에는 회의실이 사용 중이다。
4. 「両手がふさがっているので、ドアを開けてください」
「両手がふさがっているのでドアを開けってください」 -> 「양손이 가득 차 있어서 문 좀 열어 주세요」
5. 「今、手がふさがっているので、用事は後にしてください」
「今、手がふさがっているので、用事は後にしてください」 -> 「지금 손이 좀 바쁘니까 볼일은 나중으로 해 주세요」
6. ようやく傷がふさがった。
드디어 상처가 아물었다。
対 空く
비다
慣 開いた口がふさがらない
입이 다물어지지 않는다。
1007. 塞ぐ
막다;메우다
1. 道路の穴をセメントでふさぐ。
도로의 구멍을 시멘트로 메우다。
2. 台風で倒れた大木が道をふさいだ。
태풍으로 쓰러진 큰 나무가 길을 막았다。
3. 彼女は注意されると耳をふさいでしまう。
그녀는 주의를 받으면 귀를 막아 버린다。
4. 荷物を持った学生の集団が電車のドアを塞いでいた。
짐을 든 학생 무리가 전철 문을 막고 있었다。
5. 教科書やプリントが机の上を塞いでいる。
교과서와 유인물이 책상 위를 가리고 있다。
6. 雨が続いているせいか、気分が塞いで元気が出ない。
비가 계속되어서인지 기분이 가라앉아 힘이 나지 않는다。
合 塞ぎこむ
우울해지다
1008. 避ける
피하다 (회피하다)
1. 水たまりを避けて歩いた。
물웅덩이를 피해서 걸었다。
2. 夏の日ざしを避けるために日傘をさした。
여름 햇볕을 피하려고 양산을 썼다。
3. 渋滞を避けて回り道をした。
교통 체증을 피하려고 우회했다。
4. 彼女は最近私を避けている。
그녀는 요즘 나를 피하고 있다。
5. この問題は、避けて通ることはできない。
이 문제는 피해서 지나갈 수 없다。
6. {危険/争い/混乱…}を避ける。
{위험/다툼/혼란…}을 피하다。
7. 「この食品は冷凍を避けてください」
「이 식품은 냉동하지 마십시오」
8. 社長は、辞任については明言を避けた。
사장은、사임에 대해서는 명확한 언급을 피했다。
類 よける
피하다
慣 人目を避ける
남의 시선을 피하다。
1009. 避ける
피하다;비키다
1. 飛んでくるボールをよけようとして転んでしまった。
날아오는 공을 피하려다 넘어지고 말았다。
2. 向こうから来る車をよけるため、道の端に寄った。
저쪽에서 오는 차를 피하기 위해 길 가장자리로 몸을 피했다。
3. 水たまりをよけながら歩いた。
물웅덩이를 피해 가며 걸었다。
4. 「後でまとめて捨てますから、要らないものは脇によけておいてください」
「나중에 한꺼번에 버릴 테니까, 필요 없는 것은 옆으로 치워 두세요」
類 かわす、避ける、どける
피하다、피하다、치우다
1010. 逸れる
벗어나다;빗나가다
1. 台風の進路が北に逸れた。
태풍의 진로가 북쪽으로 벗어났다。
2. 話がそれる。
이야기가 딴 데로 새다。
3. 大通りから脇道にそれる。
큰길에서 샛길로 벗어나다。
4. 道を逸れる。
길을 벗어나다。
5. 矢が的を逸れる。
화살이 과녁을 빗나가다。
類 外れる
빗나가다
1011. 逸らす
빗나가게 하다;(시선을) 돌리다
1. 「話をそらさないでちゃんと答えてください」
「이야기를 돌리지 말고 제대로 대답해 주세요」
2. 台風が進路を北にそらした。
태풍이 진로를 북쪽으로 바꿨다。
3. じっと見つめると、彼は私から目をそらした。
내가 그를 가만히 바라보자、그는 나에게서 눈을 돌렸다。
4. 親は遊んでいる小さな子供から注意をそらしてはいけない。
부모는 놀고 있는 작은 아이에게서 주의를 다른 데로 돌려선 안 된다。
5. 政府は外交政策によって国民の政治への批判をそらした。
정부는 외교 정책으로 국민의 정치에 대한 비판을 다른 데로 돌렸다。
類 外す
떼어내다