Ipakita ang mga DetalyeItago ang mga DetalyeTanging Transkripsyon ng Pakikinig
Gabay: Pindutin ang bawat kahon upang itago/ipakita ang mga halimbawa. Pindutin ang nasa itaas na pindutan upang itago/ipakita ang lahat ng halimbawa.
1000. 抱える
magdala;humawak
1. その人は腕に大きな荷物を抱えていた。
Ang taong iyon ay may malaking dala sa kanyang bisig.
2. 彼女は夫を亡くし、3人の子供を抱えて必死に働いた。
Nawalan siya ng asawa at nagsumikap na magtrabaho para suportahan ang kanyang tatlong anak.
3. 彼は今、仕事上の問題を抱えている。
Kasalukuyan siyang may problema sa trabaho.
慣 頭を抱える
Humawak sa ulo.
1001. 担ぐ
magbuhat sa balikat;manloko
1. 荷物を肩に担ぐ。
Buhatin ang bagahe sa balikat.
2. みこしを担ぐ。
Buhatin ang mikoshi.
3. 縁起を担ぐ。
Maniwala sa pamahiin.
1002. 剥がす
balatan;tanggalin
1. プレゼント用に買ったクッキーの値札を剥がす。
Alisin ang etiketa ng presyo ng cookies na binili para sa regalo.
2. 掲示板に貼ってある古いポスターをはがして新しいものを張った。
Tinanggal ang lumang poster na nakadikit sa bulletin board at pinalitan ng bago.
類 剥ぐ
Lupasin.
1003. 描く
gumuhit;ilarawan
1. この画家はよく町の風景を描く。
Ang pintor na ito ay madalas magpinta ng mga tanawin ng bayan.
2. この小説は若者の心の働きを細かく描いている。
Ang nobelang ito ay detalyadong inilalarawan ang pag-iisip ng kabataan.
3. 子供のころは、有名になることを夢に描いていた。
Noong bata pa ako, pinangarap kong maging sikat.
類 描写する
Ilarawan
1004. 砕ける
mabasag;magdurog
1. 落ちたカップがこなごなに砕けた。
Ang nahulog na tasa ay nagkabasag-bagasak sa maliliit na piraso.
2. 改まった場では、砕けた言葉遣いはしないほうがいい。
Sa pormal na okasyon, mas mabuting huwag gumamit ng impormal na pananalita.
3. 砕けた{言葉/表現/態度…}
Impormal na {pananalita/pahayag/ugali…}
関 割れる、壊れる
Mabasag, masira
1005. 砕く
durogin;basagin
1. 氷を小さく砕いてグラスに入れる。
Durugin nang maliliit ang yelo at ilagay sa baso.
2. {夢/希望/野望}が打ち砕かれた。
{pangarap/pag-asa/ambisyon} ay winasak.
関 割る、壊す
Hatiin, sirain
合 打ち_、かみ_
Durugin, nguyain
1006. 塞がる
masarado;mabara
1. 荷物で戸口がふさがっている。
Naharangan ang pintuan ng mga bagahe.
2. 車が横転して道がふさがってしまった。
Natumba ang kotse at naharang ang daan.
3. 午後は会議室がふさがっている。
Sa hapon ay okupado ang silid-pulong.
4. 「両手がふさがっているので、ドアを開けてください」
「Puno ang aking dalawang kamay, paki-buksan ang pinto」
5. 「今、手がふさがっているので、用事は後にしてください」
「Ngayon puno ang mga kamay ko, kaya pakiusap gawin na lang ang iyong kailangan mamaya」
6. ようやく傷がふさがった。
Sa wakas, nagsara ang sugat.
対 空く
Magbukas; maging bakante
慣 開いた口がふさがらない
Hindi magsara ang aking bibig.
1007. 塞ぐ
harangan;takpan
1. 道路の穴をセメントでふさぐ。
Punuin ng semento ang butas ng kalsada.
2. 台風で倒れた大木が道をふさいだ。
Ang malaking punong natumba dahil sa bagyo ang humarang sa daan.
3. 彼女は注意されると耳をふさいでしまう。
Kapag pinagsabihan siya, tinatakpan niya ang kanyang mga tainga.
4. 荷物を持った学生の集団が電車のドアを塞いでいた。
Isang grupo ng mga estudyanteng may dala-dalang bagahe ang humarang sa mga pinto ng tren.
5. 教科書やプリントが机の上を塞いでいる。
Nakatabunan ang ibabaw ng mesa ng mga aklat at printout.
6. 雨が続いているせいか、気分が塞いで元気が出ない。
Siguro dahil tuloy-tuloy ang ulan, mabigat ang loob ko at wala akong gana.
合 塞ぎこむ
Lumubog sa kalungkutan
1008. 避ける
iwasan
1. 水たまりを避けて歩いた。
Naglakad ako na iniiwasan ang mga balon ng tubig.
2. 夏の日ざしを避けるために日傘をさした。
Nagbukas ako ng payong-pang-araw para iwasan ang sikat ng araw ng tag-init.
3. 渋滞を避けて回り道をした。
Dumaan ako ng paikot para iwasan ang trapiko.
4. 彼女は最近私を避けている。
Kamakailan, iniiwasan niya ako.
5. この問題は、避けて通ることはできない。
Hindi maaaring iwasan ang problemang ito.
6. {危険/争い/混乱…}を避ける。
{panganib/ alitan/ gulo…} ay iwasan.
7. 「この食品は冷凍を避けてください」
「Iwasan po ang pagyeyelo ng pagkaing ito」
8. 社長は、辞任については明言を避けた。
Iniiwasan ng presidente na magbigay ng tuwirang pahayag tungkol sa pagbibitiw.
類 よける
iwasan
慣 人目を避ける
Iwasan ang pansin ng publiko.
1009. 避ける
umiwas;lumihis (umiwas nang pisikal)
1. 飛んでくるボールをよけようとして転んでしまった。
Sinubukan kong iwasan ang papalipad na bola, ngunit nadapa ako.
2. 向こうから来る車をよけるため、道の端に寄った。
Lumapit ako sa gilid ng daan para iwasan ang sasakyang paparating.
3. 水たまりをよけながら歩いた。
Naglakad ako habang iniiwasan ang mga natipong tubig.
4. 「後でまとめて捨てますから、要らないものは脇によけておいてください」
「Itatapon ko ang mga ito nang sabay mamaya, kaya pakilagay sa gilid ang mga hindi na kailangan」
類 かわす、避ける、どける
umiwas, iwasan, itabi
1010. 逸れる
lumihis;mapalayo
1. 台風の進路が北に逸れた。
Lumihis ang landas ng bagyo patungong hilaga.
2. 話がそれる。
Nalilihis ang usapan.
3. 大通りから脇道にそれる。
Lumilihis mula sa pangunahing kalsada papunta sa maliit na daan.
4. 道を逸れる。
Lumilihis sa daan.
5. 矢が的を逸れる。
Lumihis ang palaso mula sa target.
類 外れる
hindi tumama
1011. 逸らす
ilihis;iwasin ang pagtama
1. 「話をそらさないでちゃんと答えてください」
「Huwag ilihis ang usapan, sagutin nang maayos。」
2. 台風が進路を北にそらした。
Lumihis ang bagyo sa kanyang landas patungong hilaga.
3. じっと見つめると、彼は私から目をそらした。
Nang tumitig ako nang matagal, nilihis niya ang kanyang tingin mula sa akin.
4. 親は遊んでいる小さな子供から注意をそらしてはいけない。
Hindi dapat ilihis ng mga magulang ang kanilang pansin mula sa maliliit na batang naglalaro.
5. 政府は外交政策によって国民の政治への批判をそらした。
Nilihis ng gobyerno ang kritisismo ng mamamayan tungkol sa politika gamit ang patakarang panlabas.
類 外す
alisin