1. 기본 구조
| 결합 유형 | 구문 | 구문 예시 | 비고 |
|---|
| 명사 (불리한 상황) | N + をものともせず(に) | 悪天候をものともせずに進む。 | N은 어려움/불리한 조건: 風雨、困難、批判、病気、逆境… |
| に 생략형 | N + をものともせず | 重傷をものともせず戦った。 | 둘 다 맞음; に가 있어도/없어도 자연스러움. |
| 주어 | 多くは三人称/집단 | 彼らは逆境をものともせずに挑戦した。 | 주로 칭찬할 때 사용; 자신을 칭찬하면 자랑처럼 들리기 쉬움. |
2. 주요 의미 및 상세 분석
- 「개의치 않고/무시하고」— 역경 앞에서 흔들리지 않는 태도를 나타냄.
- 강한 어감, 문어적; 역경을 극복하는 정신을 높이 평가할 때 사용.
- 긍정적 요소에는 적용되지 않음; 부정적/불리한 요인과만 결합함.
3. 예문
- 彼は悪天候をものともせずに、山頂を目指した。
그는 악천후에도 불구하고 산 정상으로 향했다. - 多くの批判をものともせずに、彼女は改革を進めた。
수많은 비판에도 불구하고 그녀는 개혁을 추진했다. - 病気をものともせず、研究を続けた。
병환에도 불구하고 그는 계속 연구를 이어갔다. - 強風と高波をものともせずに、漁師たちは出航した。
강한 바람과 높은 파도에도 불구하고 어부들은 출항했다. - 子どもたちは寒さをものともせず、外で遊んでいる。
아이들은 추위를 개의치 않고 밖에서 놀고 있다.
4. 사용법 및 뉘앙스
- 정신/결단력을 칭찬할 때 사용; 기사체나 영웅적 묘사에 어울림.
- 자기 자신에 대해 겸손한 문맥에서는 사용을 피할 것; 필요하면 어감을 낮춰 사용: ~にもめげず/~に負けず.
- 직접적인 절/동사와는 사용하지 않음; 역경을 나타내는 명사가 필요함.
5. 비교 및 구별 및 유사 표현
| 패턴 | 의미 | 차이점 | 짧은 예 |
|---|
| ~をものともせず(に) | 개의치 않고, 무시함 | 문어체적, 강한 칭찬의 어감 | 困難をものともせず挑む |
| ~にもかかわらず | 비록 | 중립적, 사실을 서술하며 칭찬의 의미 없음 | 大雨にもかかわらず開催 |
| ~に負けず/~にも負けない | 지지 않음/굴복하지 않음 | 어감이 더 가볍고 구어적임 | 暑さに負けず走る |
| ~をよそに | 무시하거나 내버려둠 | 대체로 비난의 뉘앙스를 가짐. | 親の心配をよそに遊び回る |
6. 추가 메모
- 자주 함께 쓰이는 도전적 어휘: 逆境、障害、重圧、痛み、非難、逆風.
- 묘사문, 격려 연설, 스포츠 뉴스에 유용함.
- 일반적인 문장 순서: N(불리한 상황)+ をものともせずに + V (목표로 향함).
7. 변형 및 고정 표현
- 危険をものともせず/雨風をものともせず: 자주 쓰이는 표현.
- ~をものともせぬ + 名: 문어적 형용사화 (例: 困難をものともせぬ精神).
- ~をものともせずの + 名: 명사 연결형 (잘 쓰이지 않음, 문어체).
8. 자주 하는 실수 및 JLPT 함정
- 긍정적 요소와 사용 (예: 例: 応援をものともせず ×) → 의미 범위 오류.
- 공식적 맥락에서 자신을 칭찬하는 데 사용하면 → 자랑으로 들림.
- ~をよそに와 혼동 주의: JLPT에서는 칭찬의 뉘앙스 vs 비난의 뉘앙스를 구별함.