1. 隣の 人は とても 親切です。チンさんは どうしますか。
이웃분이 아주 예의 바르네요. 칭 씨는 어떻게 할까요?
例:
大掃除に( )
a. 参加(さんか)する。
b. 参加(さんか)しない。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | チンさん、今週の 土曜日この アパートの 大掃除だけど、覚えて いる? 칭 씨, 이번 토요일에 아파트 대청소가 있는데, 기억하고 있어요? |
| B: | 大掃除? 대청소요? 何を するんですか。 무엇을 하는 거예요? |
| A: | アパートの 周りを みんなで 掃除するのよ。 모두 아파트 주변을 청소할 거예요. 掃除が 終わったら、いっしょに 昼ごはんを 食べるの。 청소가 끝나면 함께 점심을 먹을 거예요. |
| B: | 土曜日は ちょっと約束が あるんですけど。 이번 토요일은 약속이 좀 있어서요…. |
| A: | 1年に 1回の ことだから、参加したほうが いいと 思うよ。 1년에 한 번 하는 거라서 참여하는 게 좋을 것 같아요. みんなと 友達に なれるいいチャンスだし。 모두와 친해질 수 있는 좋은 기회예요. |
| B: | わかりました。 알겠습니다. 約束を 変えて もらいます。 약속을 바꿔 달라고 해 볼게요. |
| 정답 a |
1)
あしたから買い物は( )する。
a. スーパーで
b. コンビニで
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | チンさん、買い物は いつも コンビニで して いるの? 칭 씨, 항상 편의점에서 사시죠? |
| B: | はい。 네. 便利ですから。 편리해서요. |
| A: | コンビニは 高いでしょう? 편의점은 비싸지 않나요? マルヤスーパーへ 行ったほうがいいよ。 Maruya 슈퍼마켓에 가는 게 좋아요. ちょっと遠いけど。 조금 멀긴 하지만…. |
| B: | そうですね。 맞네요. あしたから そうします。 내일부터 그렇게 해 볼게요. |
| 정답 b |
2)
遅くなったとき、駅から( )乗る。
a. タクシーに
b. バスに
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | チンさん、最近いつも遅いね。 칭 씨, 요즘 늘 늦네요. |
| B: | ええ。 네. 残業が あったり、ミーティングが あったり、……。 야근도 있고 회의도 있어서……. |
| A: | 仕事だったら、しかたがないけど…。駅からは バスに 乗っているの? 일이라면 어쩔 수 없죠. 역에서 버스를 타고 오시나요? |
| B: | いいえ、歩いています。 아니요, 걸어와요. 遅くなると、バスが ないんです。 늦으면 버스가 없거든요. |
| A: | 遅くなったら、タクシーに 乗ったほうが いいよ。 늦을 때는 택시를 타는 게 좋아요. 危ないから。 위험하니까요. |
| B: | はい。 네. これから そうします。 앞으로는 그렇게 할게요. |
| 정답 a |
3)
田中さんに( )仕事を やめる。
a. 言(い)ってから
b. 言(い)うまえに
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 最近元気が ないけど、どうしたの? 忙しいの? 요즘 몸이 안 좋아 보이네요, 많이 바쁘세요? |
| B: | 実は、今の仕事を やめようと 思っているんですが。 사실은 지금 하고 있는 일을 그만둘 생각이에요…. |
| A: | どうして? 왜? |
| B: | 給料も 安いし、残業も 多いし……。 월급도 적고, 게다가 야근도 많고……. |
| A: | やめて、どうするの? 그만두면 어떻게 할 거예요? |
| B: | ほかの仕事を 探します。 다른 일을 찾을 거예요. |
| A: | でも、今の 仕事、田中さんに 紹介して もらったんでしょう? 그런데 지금 일은 다나카 씨가 소개해 준 거죠? |
| B: | ええ。 네. |
| A: | やめるまえに、田中さんに 話しておいたほうがいいと思うよ。 제 생각에는 그만두기 전에 다나카 씨와 상의해 보세요. |
| B: | そうですね。 맞네요. そうします。 그렇게 할게요. |
| 정답 a |
2. サントスさんは 地震について 注意を 聞きました。どんな準備を しておきますか。もし地震が あったら、何を しなければなりませんか。〇を 付けてください。
산토스 씨는 지진에 대한 주의를 들었습니다. 미리 어떻게 준비했는지, 지진이 나면 무엇을 해야 하는지 동그라미로 표시하세요.
<準備>
준비
<もし地震があったら>
지진이 나면
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 日本は 地震が 多いですね。 일본은 지진이 많네요. |
| B: | ええ。でも、あまり心配しないで ください。 네, 하지만 너무 걱정하지 마세요. よく準備して おいたら、大丈夫ですよ。 미리 잘 준비해 두면 괜찮아요. |
| A: | どんな 準備を しておいたら いいですか。 어떻게 미리 준비해 두면 될까요? |
| B: | まず、いつもうちに 水と 食べ物を 準備して おきます。 우선 집에 물과 음식은 항상 준비해 두세요. それから、寝るときは お金と パスポートを 近くに 置いて おいたほうがいいです。 그리고 잘 때는 돈과 여권을 가까운 곳에 두세요. あ、ケータイも。 아, 휴대전화도요. |
| A: | はい。 네. |
| B: | それから、部屋の 中の 高い所に 物を 置いて おかないほうが いいですよ。 그리고 방 안에서는 물건을 높은 곳에 올려두지 마세요. 危ないですから。 위험하니까요. |
| A: | わかりました。 알겠습니다. |
| ———— | |
| A: | もし地震が あったら、まず何を しなければなりませんか。 지진이 나면 먼저 무엇을 해야 하나요? |
| B: | ガスを 使っていたら、 가스를 사용 중이라면, すぐ消して、それから、机の 下に 入ってください。 바로 끄고, 그다음에는 책상 밑으로 들어가세요. |
| A: | え? すぐ外に 出ないほうが いいんですか。 어? 바로 밖으로 나가면 안 돼요? |
| B: | はい。 네. すぐ外に 出ると 危ないですから。 바로 밖으로 나가면 위험하거든요. 窓のグラスなどが落ちてきますから、地震が 終わってから、外に 出て ください。 창문 유리 같은 것이 떨어질 수 있어요. 그러니 지진이 멈춘 뒤에 밖으로 나가세요. |
| A: | わかりました。 알겠습니다. |
| 정답 準備(じゅんび):a b もし地震(じしん)があったら:a c |
3. 日本の 将来について 講義を 聞きました。今はa、bの どちらですか。将来は①、②のどちらに なりますか。
일본의 미래에 대한 설명을 듣습니다. 현재는 a인지 b인지, 미래에는 ①인지 ②인지 고르세요.
例:
정답: a 1

<<< 대본 & 번역 >>>
100年ぐらいまえから 地球が 暖かく なって います。 지구는 약 100년 전부터 점점 더워지고 있습니다. このまま 地球が 暖かく なると、これからの 100年間に 日本は 今より 2度から 4度ぐらい 高く なるでしょう。 이대로 계속 더워지면 100년 후에는 일본의 기온이 현재보다 아마 2도에서 4도 정도 올라갈 것입니다. 35度より 暑い 夏の日が 多く なって、寒い冬の日が 少なく なるでしょう。 여름에 35도보다 더 더운 날이 늘어나고, 겨울에 매우 추운 날은 줄어들 것입니다. そして、水、食べ物などが 大きい問題に なるでしょう。 그리고 식량과 물이 큰 문제가 될 것입니다. | |
| 정답 a 1 |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
日本は 人が 少なくなっています。 일본은 인구가 점점 줄어들고 있다. 今の 若い人は あまり子どもを 作りません。 요즘 젊은이들은 아이를 많이 낳지 않는다. 1つの 家族に 子どもは 1.5人ぐらいです。 한 가정당 자녀 수는 약 1.3명이다. 20年後には 老人が 多くなって、3.6人に 1人が 老人に なります。 20년 후에는 노인이 많아져 3.6명 중 1명이 노인이 될 것이다. 若くて、元気で、働くことが できる人が 少なくなると、 젊고 건강해서 일할 수 있는 사람이 줄어들면. 日本の 経済は だんだん弱くなるでしょう。 일본 경제는 점점 약해질 것이다. これは 大変な 問題です。 이것은 큰 문제다. | |
| 정답 a 2 |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
今から 70年ぐらいまえ、日本人は 今より 背が 低かったです。 약 70년 전에는 일본인이 지금보다 키가 더 작았다. 17歳の 男の 人は 平均161センチ、女の人は 152センチでした。 17세 남자는 평균 161cm, 여자는 152cm였다. 食べ物が よくなって、1996年に 男の人は 171センチ、女の人は 158センチに なりました。 식생활이 좋아지면서 1996년에는 남자의 평균 키가 171cm, 여자는 158cm가 되었다. でも、それからは 高く なって いません。 그러나 앞으로는 더 이상 키가 크지 않는다. どうしてでしょうか。 왜 그럴까? 今、若い人は あまり 運動を しません。 요즘 젊은이들은 운동을 별로 하지 않는다. 寝る時間も 少なく なりました。 수면 시간도 줄었다. この生活が 続いたら、これからも 日本人の 背は 高くならないでしょう。 이런 생활이 계속되면 앞으로 일본인의 키는 아마 더 이상 크지 않을 것이다. | |
| 정답 b 1 |
4. 何を 心配して いますか。どう しますか。
무엇이 걱정인가요? 어떻게 해야 할까요?
例:
(富士山(ふじさん)が 見(み)えない)かもしれない →( a )
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | サントスさん、何か心配な ことが あるんですか。 산토스 씨, 무슨 걱정이 있으세요? |
| B: | ええ。 네. あした、富士山へ 写真を 撮りに 行こうとているんですが、 내일 후지산에 올라가 사진을 찍을 예정이에요. 今夜は 星も 見えないし、月も 出ていません。 오늘 밤은 별도 보이지 않고 달도 보이지 않네요. |
| A: | そうですね。 맞네요. あしたは 富士山が 見えない かもしれませんね。 내일은 어쩌면 후지산이 안 보일지도 모르겠네요. |
| B: | ええ。 네. あしたは 近くの 動物園へ 行って動物の 写真を 撮ります。 내일은 근처 공원에 가서 동물 사진을 찍을 거예요. |
| A: | そうですね。 맞네요. 富士山は 天気が いい日に 撮ったほうが いいですね。 후지산은 날씨가 좋은 날 찍는 게 좋겠네요. |
| 정답 富士山(ふじさん)が 見(み)えない a |
1)
(____)かもしれない → (____)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | マリアさん、どうしたんですか。 마리아 씨, 무슨 일 있어요? 何を 心配しているんですか。 뭔가 걱정하고 있죠? |
| B: | 見て ください。 저기 보세요. 空が とても暗く なりました。 하늘이 아주 흐려졌어요. |
| A: | そうですね。 그러네. 雨が 降るかもしれませんね。 어쩌면 비가 올지도 모르겠네요. |
| B: | ええ。 네. けさ洗濯した物が 外に 出てあるんです。 오늘 아침에 빨래를 밖에 널어 놓았어요. |
| A: | じゃ、早くて 入れないと。 그럼 빨리 집에 돌아가야겠어요. 안 들여놓으면…. |
| B: | ええ。 네. |
| 정답 雨(あめ)が降(ふ)る b |
2)
(____)かもしれない → (____)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | テレーザちゃん、何を 見ているの? 테레사, 뭐 보고 있어? |
| B: | 見て。 저기 보세요. あそこに 黒い猫が いる。 저쪽에 검은 고양이가 있어. |
| A: | あ、ほんとうだ。 아, 정말이네. |
| B: | 怖い。 무서워. 黒い猫、嫌い。 검은 고양이는 싫어해. 何か 悪いか ことが ある かもしれないよ。 혹시 안 좋은 일이 생길지도 몰라. |
| A: | そう。 맞아. |
| B: | きょうは もう遊ばない。 오늘은 놀러 가지 말자. 帰る。 집으로 돌아가자. |
| A: | ええ? 네? |
| 정답 (何(なに)か)悪(わる)いことがある c |




