練習ー聴解 もんだい 2

Mga pagsasanay sa pakikinig na nakabase sa pang-araw-araw na sitwasyon sa komunikasyon. Pinauunlad nito ang pagkaunawa sa estruktura at ang kakayahang tumugon sa impormasyong sinasabi.

Q01:
1
2
3
4

Iskrip & Salin

おんなひとおとこひとはなしています。
Isang babae at isang lalaki ang nag-uusap.
二人ふたり何時なんじにどこでいますか。
Anong oras at saan magkikita ang dalawa?

: 土曜日どようびは、何時なんじにどこでいましょうか。
Sa Sabado, anong oras at saan tayo magkikita?

M : えーと、電車でんしゃ時間じかんは1115ふんですからね、11えきはどうですか。
Hmm, dahil ang oras ng tren ay 11:15, paano kung sa istasyon ng 11:00?

F : うーん。おひるはんはどうしますか。
Hmm. Ano ang gagawin natin tungkol sa tanghalian?
時間じかんは 2 時半じはんですよ。
Ang oras ng pagdating ay 2:30.

M : そうですか。
Ganoon ba。
じゃあ、えきなにいましょう。
Sige, bumili tayo ng kahit ano sa estasyon。

F : えきなかにはちいさいおみせしかありません。
Sa loob ng estasyon, maliit lang ang mga tindahan。
えきちかくのデパートでなんいませんか。
Bakit hindi tayo bumili sa department store malapit sa estasyon。

M : いいですね。
Ayos iyan。
じゃあ、10時半じはんにそこでいましょう。
Sige, magkita tayo doon ng 10:30。

二人ふたり何時なんじにどこでいますか。
Anong oras at saan magkikita ang dalawa。

Q02:
1
2
3
4

Iskrip & Salin

医者いしゃおとこひとがはなしています。
Nag-uusap ang doktor at ang lalaki。
おとこひとばんはんのあとでどのくすりみますか。
Alin sa mga gamot ang iinumin ng lalaki pagkatapos ng hapunan。

F : かぜですね。
Mukhang sipon。
くすりよっします。
Magbibigay ako ng apat na gamot。

M : はい。
Opo。

F : このしろくすりちいさいくすり、ごはんのあとでんでください。
Inumin ninyo ang puting gamot na ito at ang maliit na gamot pagkatapos kumain。

M : はい。
Opo。

F : このあかくすりは、おなかいたいときにんでください。
Inumin ninyo ang pulang gamot na ito kapag sumasakit ang tiyan。

M : なかいたいときですね。
Kapag sumasakit ang tiyan, tama ba。

F : ええ、そして、このおおきいくすりばんはんまえんでください。
Oo, at inumin ninyo ang malaking gamot na ito bago ang hapunan。

おとこひとは、ばんはんのあとでどのくすりみますか。
Alin ang gamot na iinumin ng lalaki pagkatapos ng hapunan。

Q03:
1
2
3
4

Iskrip & Salin

おとこひとおんなひとはなしています。
Nag-uusap ang lalaki at babae。
おんなひとははじめになにをしますか。
Ano ang unang gagawin ng babae。

M : 田中たなかさん、すみません。
Tanaka-san, pasensya na.

F : はい、なんですか。
Oo、ano po。

M : このしろかみを30まいコピーしてください。
Pakikopya po ng 30 piraso ng puting papel na ito。
そして、この封筒ふうとうに1まいずつれて、玄関げんかんちかくにいてください。
Pagkatapos、ilagay nang isa-isa sa bawat sobre na ito、at ilagay malapit sa pintuan。

F : わかりました。
Naiintindihan ko。

: ねがいします。そのあと、あおかみを60まいコピーしてください。
Pakiusap。Pagkatapos、pakikopya po ng 60 piraso ng asul na papel。
それは、わたしください。
Pakiibigay po iyon sa akin。

F : はい。
Sige。

M : じゃあ、おねがいします。
Sige、pakiusap。

おんなひとははじめになにをしますか。
Ano ang unang gagawin ng babae。

Q04:
1. 1ぽん かいます
2. 3ぼん かいます
3. 12ほん かいます
4. たくさん かいます
Iskrip & Salin

おとこひとおんなひとがはなしています。
Nag-uusap ang lalaki at babae。
おんなひとは、ボールペンを何本なんぼんいますか。
Ilang bolpen ang bibilhin ng babae。

M : 木村きむらさん、ものですか。
Kimura-san, namimili ka ba?
わたしも たのみたいものが ありますが、 いいですか。
May hinihingi rin ako、okay lang ba。

F : はい、 なんですか。
Oo、ano po。

M : ボールペンを1ぼんねがいします。
Isang bolpen、pakiusap。

F : ぼんですか。
Isa lang ba。
でも、12ほん ったほうがやすいですよ。
Pero、mas mura kung bibili ka ng 12 bolpen。

M : うーん、でも、たくさん使つかいませんから。。。
Hmm、pero hindi ko naman kailangan ng marami。。。

F : あ、えきまえみせで、3ぼん200えんっていましたよ。
Ah、sa tindahan sa harap ng estasyon、binebenta nila ang 3 piraso sa halagang 200 yen。

M : じゃあ、それをおねがいします。
Sige, iyon na ang kukunin ko.

おんなひとは、ボールペンを何本なんぼんいますか。
Ilang bolpen ang bibilhin ng babae?

Q05:
1. 5じまでです
2. おひるです
3. 7じから 9じまでです
4. きょうは いきません
Iskrip & Salin

おとこひと病院びょういん電話でんわしています。
Tumatawag ang lalaki sa ospital.
おとこひとは、いつ 病院びょういんきますか。
Kailan pupunta ang lalaki sa ospital?

M : すみません。 今日きょう病院びょういんひる何時なんじまでですか。
Paumanhin. Ngayon, hanggang anong oras bukas ang ospital sa araw?

F : までです。
Hanggang [oras].

M : までですか。
Hanggang anong oras ba?
うーん、仕事中しごとちゅうですから、ちょっと。。。
Hmm, nasa trabaho kasi ako, medyo...

F : そうですか。よるはどうですか。
Ganun ba? Paano naman sa gabi?
7から9までです。
Mula [oras] hanggang alas-nwebe.

F : 大丈夫だいじょうぶです。きます。ありがとうございます。
Sige. Pupunta ako. Salamat.

おとこひとは、いつ病院びょういんきますか。
Kailan pupunta ang lalaki sa ospital?

Q06:
1. いつも いく レストランです
2. ホテルです
3. おとこのひとの うちです
4. おんなのひとの うちです
Iskrip & Salin

おとこひとおんなひとはなしています。
Nag-uusap ang lalaki at ang babae.
来週らいしゅう、どこでごはんべますか。
Sa susunod na linggo, saan tayo kakain?

M : 来週らいしゅうみんなでうとき、どこでごはんべる?
Kapag magkikita tayong lahat sa susunod na linggo, saan tayo kakain?

F : そうね。いつもくレストランは?
Hmm. Yung restawran na palagi nating pinupuntahan?

M : うーん、あそこはやすくておいしいけど、せまいからねえ。
Hmm, mura at masarap doon, pero masikip kasi.

F : じゃあ、まえったホテルはどう?
Sige, paano yung hotel na napuntahan natin dati?

M : あそこはたかいよ。
Mahal doon.
こまったなあ
Naku, nahihirapan ako.
ほかのいいレストらンもらないなあ。。。
Wala akong alam na ibang magagandang restawran。。。

F : じゃあ、うちはどう?
Eh, paano naman sa bahay ko?
みんなで料理りょうりつくって。
Magluto rin tayo nang sabay-sabay。

M : それ、いいね!いつもとちがうからね、たのしいね!
Ayos 'yan!Iba ito sa karaniwan, kaya masaya!

来週らいしゅう、どこでごはんべますか。
Saan tayo kakain sa susunod na linggo。