Nandito ka:Home / N2 Grammar / ~るともなく – Hindi sinasadyang… / nang walang intensyon na…
~るともなく – Hindi sinasadyang… / nang walang intensyon na…
1. Pangunahing estruktura
Uri
Pagbuo gamit ang ~るともなく
Halimbawa ng istruktura
Tala
Pandiwa
Vる+ともなく
テレビを見るともなく座っていた。
Naglalarawan ng kilos na hindi sinasadya/walang malinaw na layunin.
Pandiwa (pag-uulit)
Vる+ともなく+Vる
空を眺めるともなく眺めていた。
Ang pag-uulit na anyo ay binibigyang-diin ang pagiging “hindi sinasadya”.
Salitang tanong
疑問詞+(から/へ)+ともなく
どこからともなくいい香りがした。
“Hindi malinaw mula/saan, kailan, kanino”.
Nakapirming parirala
いつ/どこ/誰+から+ともなく
いつからともなく噂が広まった。
Nagpapahiwatig ng hindi tiyak na pinagmulan/panahon.
2. Pangunahing kahulugan & detalyadong pagsusuri
Kahulugan 1 (kilos na hindi sinasadya): Naglalarawan ng paggawa ng isang kilos nang pabaya, hindi sinasadya, walang malinaw na layunin. Halimbawa: 聞くともなく聞く (nakikinig nang walang malay).
Kahulugan 2 (hindi tiyak ang pinagmulan/panahon): Kasama ang mga salitang tanong tulad ng いつ/どこ/誰 para sabihin 'hindi alam kung kailan/mula saan/kanino'. Halimbawa: どこからともなく (hindi tiyak mula saan).
Tono: Nakasaulat at neutral; naglalarawan, minsan nagbibigay ng malabong, banayad na damdamin.
Balarila: Ang Vるともなく ay maaaring gumamit nang mag-isa o ulitin bilang VるともなくVる; ang paksa ay karaniwang ang nagsasalita o ang taong napapansin na nasa kalagayan ng 'relaks'.
3. Mga halimbawa
ラジオを聞くともなく聞いていたら、いつの間にか寝ていた。 Nakikinig ako ng radyo nang walang malay, hindi ko namalayan ay nakatulog na ako.
公園で空を眺めるともなく眺めていた。 Umupo ako sa parke, tumitingin sa langit nang pabaya.
どこからともなく花の香りが漂ってきた。 May amoy ng bulaklak na dumarampi mula sa kung saan na hindi malinaw.
いつからともなくこの町に外国人が増えた。 Hindi alam kung kailan nagsimulang dumami ang mga dayuhan sa bayan na ito.
道を歩くともなく歩いていたら、海に出た。 Naglakad-lakad ako nang walang direksyon, sa huli napunta ako sa dagat.
4. Paraan ng paggamit & tono
Gamit kapag ang nagsasalita ay walang malinaw na layunin (tingin, pakikinig, pag-iisip, paglalakad…).
Ang anyong salitang tanong+ともなく ay binibigyang-diin ang “hindi tiyak” na pinagmulan, lugar, o panahon.
Hindi ginagamit para sa mga kilos na may matinding layunin, utos, o malinaw na kalooban.
Karaniwang ginagamit sa paglalarawan, talaarawan, at nobela upang lumikha ng malabong na himig.
5. Paghahambing & pagkakaiba & mga katulad na pattern
Hulma
Kahulugan
Pangunahing pagkakaiba
Maikling halimbawa
~るともなく
Gumagawa nang hindi sinasadya; hindi tiyak ang pinagmulan
Ginagamit kasama ng V o salitang tanong+ともなく
テレビを見るともなく…
~るともなしに
Gumaganap nang hindi sinasadya (halos magkasingkahulugan)
Binibigyang-diin ang “walang intensyon”; hindi gaanong ginagamit sa mga salitang tanong
空を眺めるともなしに…
~がてら
Ginawa nang kasabay
May sinasadyang ‘sabay-sabay’; kabaligtaran ng hindi sinasadya
散歩がてら買い物する
~ついでに
Sabay
Mas malinaw ang layunin
出張のついでに観光した
6. Karagdagang tala
Ang pag-uulit na VるともなくVる ay tumutulong magbalanse ng ritmo ng pangungusap at i-highlight ang pagiging “hindi sinasadya”.
Sa mga salitang tanong, karaniwang ginagamit ang から/へ: どこからともなく, どこへともなく.
Karaniwang nakikita sa mga pandiwang perseptwal: 見る, 聞く, 眺める, 考える, 歩く.
7. Mga baryasyon & nakapirming parirala
見るともなく見る/聞くともなく聞く/考えるともなく考える
どこからともなく/どこへともなく/いつからともなく/誰からともなく
Nagkakahawig na bersyon: ~るともなしに (tingnan ang bahaging 162)
8. Mga karaniwang pagkakamali & patibong sa JLPT
Gamitin para sa aksyon na may malinaw na layunin: mali. Halimbawa mali: × 目的地へ行くともなく行く (dapat gamitin どこへともなく para maglakad nang walang direksyon).
Nakalito sa ~がてら/~ついでに: Ang ~ともなく ay nagpapahiwatig ng hindi sinasadya; ang dalawang iyon ay may sinadyang layunin.
Kung aalisin ang から/へ sa salitang tanong: どこともなく (sa sarili nito ay may ibang kahulugan “kahit saan”), para sa kahulugan na “hindi malinaw mula saan” kailangan ang どこからともなく.