1. Pangunahing estruktura
| Padron | Pagbuo gamit ang ~か~ないかのうちに | Halimbawa ng istruktura | Mga dapat tandaan |
|---|
| Pangunahing | Vる + か + Vない + かのうちに + Vた | ベルが鳴るか鳴らないかのうちに、出た。 | Ulitin ang parehong pandiwa sa anyong positibo/negatibo. |
| Baryante | Vる + か + Vない + うちに | 座るか座らないうちに寝た。 | Ibawas ang “の”; karaniwan sa pasalitang pananalita. |
| Simuno | Kadalasang magkaiba ang simuno ng dalawang sugnay | 彼が立つか立たないかのうちに、拍手が起きた。 | Naglalarawan ng dalawang pangyayari na halos magkasabay. |
2. Pangunahing kahulugan at detalyadong pagsusuri
- Kahulugan: “Katatapos lang/Agad pag … ay …”, “hindi pa … natatapos ay … na …”.
- Napakaikli ng pagitan ng oras; ang huling kilos ay nangyayari halos kasabay ng hangganan ng naunang kilos.
- Ginagamit para sa mga di-inaasahang, mabilis na pangyayari na hindi bunga ng kalooban ng nagsasalita (karaniwang obhetibong katotohanan).
- Karaniwang nasa nakaraan ang huling sugnay; iwasan ang paggamit ng utos/malakas na kalooban.
3. Mga halimbawa
- チャイムが鳴るか鳴らないかのうちに、学生たちは教室を飛び出した。
Kakatunog lang ng kampanilya, agad na tumakbo palabas ng silid-aralan ang mga estudyante. - 彼は席に座るか座らないかのうちに、眠ってしまった。
Kakatapos lang niyang umupo, agad na natulog siya. - 家に着くか着かないかのうちに、雨が降り出した。
Kakatapos kong makarating sa bahay, biglang umulan. - ドアを開けるか開けないかのうちに、猫が外へ飛び出した。
Kakatapos lang buksan ang pinto, agad na tumalon palabas ang pusa. - アナウンスが終わるか終わらないかのうちに、列が動き始めた。
Kakatapos lang ng anunsiyo, nagsimulang gumalaw ang pila.
4. Paraan ng paggamit at tono
- Binibigyang-diin ang pagkagulat at halos sabay na nangyayari ng dalawang pangyayari.
- Angkop sa pagsasalaysay at paglalarawan; ang huling sugnay karaniwang walang ipinahihiwatig na kalooban o payo.
- Ang pandiwa sa naunang sugnay ay dapat pandiwang sandali (鳴る、着く、座る、開ける...).
- Mas pormal ang estilo kaysa sa ~とたん(に); bahagyang panulat.
5. Paghahambing, pagkakaiba at mga katulad na padron
| Padron | Kahulugan | Pagkakaiba | Maikling halimbawa |
|---|
| ~か~ないかのうちに | Kakatapos/Agad na pag | Napakabilis; inuulit ang Vる/Vない | 着くか着かないかのうちに雨 |
| ~とたん(に) | Agad pagkatapos | Kadalasang nakakagulat; hindi inuulit ang V | 立ったとたん、倒れた |
| ~や否や | Kakatapos … ay … (napakapanulat) | Napaka-pormal/o luma; hindi ginagamit sa pag-uusap | 着くや否や、連絡した |
| ~かと思うと/~かと思ったら | Pagkakita … ay … | Subhetibong pakiramdam; ang huling sugnay hindi bunga ng kalooban | 降ったかと思うと、やんだ |
| ~ないうちに | Bago ... | Hindi kinakailangang agad; hindi inuulit ang Vる/ない | 暗くならないうちに帰る |
6. Karagdagang tala
- Nagbibigay ang padron na ito ng epekto na 'hindi pa natatapos ang A nangyari na ang B'.
- Sa pagsasalaysay, maaaring tanggalin ang “の”: ~か~ないかうちに (pasalita, ngunit ang pormal ay “のうちに”).
- Karaniwan nasa nakaraan ang huling sugnay, o nasa kasalukuyan kapag inilalarawan ang mabilis na paulit-ulit na kilos sa pagsasalaysay.
- Hindi angkop para sa direktang utos o intensyon sa huling sugnay.
7. Baryante at mga nakapirming parirala
- VるかVないかのうちに
- ~か~ないかうちに(pananalitang pasalita, inaalis ang の)
- Mga karaniwang pares ng pandiwa: 鳴る/鳴らない, 着く/着かない, 座る/座らない, 開ける/開けない
8. Mga karaniwang pagkakamali at patibong sa JLPT
- Hindi pag-uulit ng parehong pandiwa sa anyong positibo/negatibo: maling estruktura.
- Paggamit kapag ang huling sugnay ay may intensyon/utos: hindi natural sa pagsusulit.
- Ang paggamit ng pandiwang tumatagal sa unang sugnay (勉強するかしないかのうちに): kulang sa pangsandaliang katangian, hindi natural.
- Nalilito sa ~ないうちに (bago): ~か~ないかのうちに ay agad, samantalang ~ないうちに ay nagsasaad ng “bago”.