Tanong 1
1. 何が 欲しいですか。どうしてですか。
Ang tinatalakay sa pag-uusap ay kung ano ang gusto at kung bakit.
例:
Sagot:
a.休(やす)み (いそがしいです)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 小山さん、お仕事は どうですか。 Kumusta, Koyama. Kumusta ang trabaho mo? |
| B: | 毎日 忙しいですよ。 Abala araw-araw. 土曜日も 仕事、日曜日も 仕事。 Kahit Sabado, nagtatrabaho; pati Linggo, nagtatrabaho pa. ああ、休みが 欲しいです。 Gusto kong magkaroon ng araw ng pahinga. |
| A: | そうですか。大変ですね。 Ganoon ba? Ang hirap niyan para sa iyo. |
| Sagot: a.休(やす)み (忙(いそが)しいです) |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | わあ、小山さんの うちは にぎやかですね。 Wa, masigla ang bahay ni Koyama, ano. |
| B: | ええ、子どもが 3人いますから。 Oo, kasi may tatlong anak kami. でも、6人ぐらい子どもが 欲しいです。 Pero gusto ko, mga anim na anak. |
| A: | えっ、どうしてですか。 Ha… Bakit? |
| B: | わたしは 兄弟が いません。 Wala akong mga kapatid. 両親と わたしだけでしたから、寂しかったです。 Ako lang at ang mga magulang ko, kaya talagang nag-iisa ako. にぎやかな家族が いいですよ。 Kaya gusto ko ang masiglang pamilya. |
| A: | ふーん、そうですか。 Um… ganoon ba. |
| Sagot: b.子(こ)ども (にぎやかな) |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| C: | さあ、お茶を どうぞ。 Opo, inumin po ninyo ang tsaa. |
| A: | あ、いただきます。みんな、元気ですね。 Ah, tatanggapin ko. Ang sisigla ninyong lahat. |
| C: | ええ。 Oo. いつもうちの 中で 遊びますから、 Dahil madalas lang akong naglalaro sa loob ng bahay, 広い庭が 欲しいです。 Gusto kong magkaroon ng maluwang na hardin. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| Sagot: b.広(ひろ)い庭(にわ) (遊(あそ)びます) |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 次郎君。 Ah, kumusta, Jiro. 来週、誕生日ですね。 Sa susunod na linggo, kaarawan mo na, ano. どんなプレゼントが 欲しいですか。 Anong klaseng regalo ang gusto mo? |
| D: | うーん、お金がいい。 Uh, gusto ko ng pera. お金が 欲しいです。 Gusto kong magkaroon ng pera. |
| A: | えっ。どうしてですか。 Uh, bakit naman? |
| D: | 友達と ディズニーランドへ 行きます。 Pupunta ako sa parke ng libangan ng Disney kasama ang kaibigan ko. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| Sagot: a.お金(かね) (ディズニーランドへ 行(い)きます) |
Tanong 2
2. 田中さんは あなたの 友達です。あなたの 国へ 来ました。いっしょに どこへ 行きますか。
Si Tanaka ay kaibigan mo. Dumating siya sa bansa mo. Saan kayo magkasamang pupunta?
例:
Sagot: a<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 田中さん、きょうは 何を しますか。 Tanaka, ano ang ginagawa mo ngayon? |
| B: | そうですね。絵を 見たいです。 Tingnan muna natin. Gusto kong tumingin ng mga pintura. |
| A: | じゃ、美術館へ 行きましょう。 Kung gano'n, pumunta tayo sa museo ng sining. 有名な 絵が たくさんありますから。 Dahil maraming tanyag na pintura. |
| Sagot: a |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | もう12時ですね。 Alas dose na, ano. 昼ごはんを 食べませんか。 Sabay tayong kumain ng tanghalian? |
| B: | ええ。 Oo. |
| A: | 何が いいですか。 Ano ang gusto mong kainin? |
| B: | そうですね。 Oo nga, ano. 魚料理が 食べたいです。 Gusto ko ng isda. |
| A: | じゃ、おいしい魚料理の レストランが ありますよ。 Kung gano'n, may restawran na masarap ang mga pagkaing isda. |
| Sagot: c |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | ああ、おいしかった。 Wow, ang sarap, ano. すてきな レストランですね。 Ang ganda ng restawran, ano. |
| A: | ええ、よかったですね。これから、どこへ 行きますか。 Oo, ayos. Saan tayo pupunta ngayon? |
| B: | ちょっと 散歩したいです。 Gusto kong maglakad-lakad muna. 古い町の 写真も 撮りたいです。 Gusto ko ring kumuha ng litrato ng lumang lungsod. |
| A: | じゃ、ちょっと 散歩しましょう。 Kung gano'n, sabay tayong maglakad-lakad nang kaunti. |
| Sagot: e |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あのう、お土産を 買いたいですが、 Uh…, gusto kong bumili ng pasalubong. 何が いいですか。 Alin kaya ang maganda? |
| B: | いろいろ ありますよ。 Marami naman. 食べ物、シャツ、靴……。 Pagkain, damit, sapatos ……. |
| A: | そうですね。 Oo nga. すてきな シャツが 欲しいです。 Gusto ko ng magandang kamisadentro. |
| B: | わかりました。 Alam ko na. じゃ、行きましょう。 Kung gano'n, sabay tayong pumunta. |
| Sagot: h |
4)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | のどが かわきましたね。 Uhaw na ako. 何か 飲みませんか。 Uminom muna tayo? |
| B: | ええ、この 町の ビールは 有名ですね。 Oo, sikat ang serbesa ng lungsod na ito, ano. |
| A: | 黒いビールですね。 Itim na serbesa, ano. おいしいですよ。 Masarap 'yan. |
| B: | じゃ、黒いビールが 飲みたいです。 Kung gano'n, gusto kong uminom ng itim na serbesa. |
| A: | じゃ、行きましょう。 Kung gano'n, sabay tayong pumunta. |
| Sagot: f |
Tanong 3
3. ミラーさんは どこへ 何を しに 行きますか。
Si Miler, saan siya pupunta at para saan?
例:
Sagot: a ba.会議室(かいぎしつ) b.部長(ぶちょう)の 部屋(へや)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | あ、ミラーさん、来週の出張ですが・・・。 Ah, Ginoong Miller, tungkol sa biyahe sa trabaho sa susunod na linggo... |
| A: | すみません。今から 会議に 行きます。 Paumanhin, pupunta na ako sa silid-pulong. 11時まで 部長と 3階の 会議室に います。 Nasa silid-pulong sa ikatlong palapag ako, kasama ang pinuno ng departamento, hanggang alas-onse. |
| B: | わかりました。じゃ、またあとで。 Naiintindihan ko na. Sige, magkita tayo mamaya. |
| Sagot: a b |
1)
a.駅(えき) b.空港(くうこう)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 佐藤さん、これから 空港まで パワー電気の 人を 迎えに 行きます。 Kumusta, Sato. Pupunta na ako sa paliparan para salubungin ang kinatawan ng kompanyang elektrisidad na Power. |
| B: | 何時ごろ 帰りますか。 Mga anong oras ka babalik? |
| A: | そうですね。 Tingnan ko muna. 1時ごろですね。 Mga bandang ala-una. |
| B: | わかりました。 Naiintindihan ko na. 行っていらっしゃい。 Sige, pumunta ka na. |
| Sagot: b a |
2)
a.カレー屋(や) b.喫茶店(きっさてん)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 今から 食事に 行きます。 Kakain na ako ngayon. |
| B: | 昼ごはんですか。 Kakain ka ng tanghalian, hindi ba? 遅いですね。 Huli na, ano. |
| A: | きょうは ちょっと 忙しかったですから。 Kasi medyo abala ako ngayon. 近くの カレー屋へ 行きます。 Pupunta ako sa kainan ng curry na malapit doon. |
| B: | わかりました。 Alam ko na. 行っていらっしゃい。 Sige, pumunta ka na. |
| Sagot: a b |
3)
a.ホテル b.海(うみ)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 5時ですね。 Alas singko na, ano. じゃ、失礼します。 Kung ganoon, paumanhin, mauuna na akong umuwi. |
| B: | きょうは 早いですね。 Maaga ang uwi mo ngayon, ano. |
| A: | ええ、きょうは 友達 と約束が ありますから。 Oo, kasi may tipan ako sa isang kaibigan ngayon. ちょっと 泳ぎに 行きます。 Lalangoy lang ako sandali. |
| B: | えっ、どこへ? Ha? Saan ka ba pupunta? |
| A: | ホテルの プールです。 Pupunta ako sa pool ng hotel. 駅の 前の 新しいホテルですよ。 Ang bagong hotel ay nasa tapat ng istasyon. |
| B: | ああ、そうですか。 Ah, ganoon ba. じゃ、またあした。 Kung ganoon, magkita na lang ulit tayo bukas. |
| Sagot: a b |
Tanong 4
4. 日本人は あなたの 国へ 何を しに 来ましたか。
Para saan pumunta sa bansa ninyo ang mga Hapon?
例:
Sagot: a<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あのう、失礼ですが、日本の 方ですか。 Ah, pasensya po. Hapon po ba kayo? |
| B: | はい、そうです。 Opo, tama. |
| A: | 旅行に 来ましたか。 Pumunta ka rito para magbakasyon, hindi ba? |
| B: | いいえ、仕事です。 Hindi, nagtatrabaho ako. 日本語を 教えに 来ました。 Pumunta ako para magturo ng wikang Hapon. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. どこで 教えますか。 Saan ka nagtuturo? |
| B: | この 町の 学校で 子どもに 教えます。 Nagtuturo ako sa mga bata sa paaralan ng lungsod na ito. |
| Sagot: a |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | すみません、この町は 初めてですか。 Pasensya, unang beses mo bang pumunta sa lungsod na ito? |
| B: | ええ。 Oo. |
| A: | お仕事ですか。 Pumunta ka dahil sa trabaho, hindi ba? |
| B: | はい。わたしは 研究者です。 Oo, isa akong mag-aaral sa pananaliksik. 美術の 研究に 来ました。 Pumunta ako para magsaliksik tungkol sa sining. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| Sagot: c |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あのう、旅行ですか。お仕事ですか。 Ah, naglalakbay ka ba o nandito ka dahil sa trabaho? |
| B: | わたしは 音楽の 勉強に 来ました。 Pumunta ako para mag-aral ng musika. |
| A: | あ、学生ですか。 Ah, estudyante ka ba? |
| B: | ええ。 Oo. この町に 有名な 先生が いますから、歌を 習います。 Dahil may kilalang guro sa lungsod na ito, kaya pumunta ako para mag-aral ng pagkanta. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| Sagot: b |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あのう、失礼ですが、旅行ですか。 Ah, pasensya. Pumunta ka rito para magbakasyon, hindi ba? |
| B: | いいえ、仕事です。 Hindi, nandito ako dahil sa trabaho. 旅行の 本を 書きたいですから、いろいろな 町を 見に 来ました。 Dahil gusto kong sumulat ng aklat tungkol sa paglalakbay, kaya pumunta ako para tingnan ang lungsod na ito. |
| A: | 何日ぐらいですか。 Mga ilang araw ka mananatili rito? |
| B: | 2週間です。 Mananatili ako rito ng dalawang linggo. 写真も たくさん撮りますから、……。 Dahil gusto ko ring kumuha ng maraming larawan……. |
| A: | じゃ、忙しいですね。 Kung ganoon, abala ka nga. |
| Sagot: e |






