문항 1
1. 何が 欲しいですか。どうしてですか。
이 회화에서 다루는 내용은 무엇을 좋아하는지와 그 이유입니다.
例:
정답:
a.休(やす)み (いそがしいです)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 小山さん、お仕事は どうですか。 안녕하세요, 고야마 씨. 일은 어떠세요? |
| B: | 毎日 忙しいですよ。 매일 바빠요. 土曜日も 仕事、日曜日も 仕事。 토요일에도 일하고 일요일에도 일해요. ああ、休みが 欲しいです。 휴일이 있었으면 좋겠어요. |
| A: | そうですか。大変ですね。 그래요? 고생이 많으시네요. |
| 정답: a.休(やす)み (忙(いそが)しいです) |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | わあ、小山さんの うちは にぎやかですね。 와, 고야마 씨네 집은 정말 북적하네요. |
| B: | ええ、子どもが 3人いますから。 네, 아이가 셋이라서요. でも、6人ぐらい子どもが 欲しいです。 하지만 아이는 여섯 명 정도 있었으면 해요. |
| A: | えっ、どうしてですか。 어… 왜요? |
| B: | わたしは 兄弟が いません。 저는 형제자매가 없어요. 両親と わたしだけでしたから、寂しかったです。 부모님과 저만 있어서 많이 외로웠어요. にぎやかな家族が いいですよ。 그래서 저는 북적북적한 집이 좋아요. |
| A: | ふーん、そうですか。 음… 그렇군요. |
| 정답: b.子(こ)ども (にぎやかな) |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| C: | さあ、お茶を どうぞ。 네, 차 드세요. |
| A: | あ、いただきます。みんな、元気ですね。 아, 잘 마시겠습니다. 다들 활기차네요. |
| C: | ええ。 네. いつもうちの 中で 遊びますから、 저는 주로 집 안에서만 놀거든요. 広い庭が 欲しいです。 넓은 정원이 있었으면 좋겠어요. |
| A: | そうですか。 그래요. |
| 정답: b.広(ひろ)い庭(にわ) (遊(あそ)びます) |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 次郎君。 아, 지로야, 안녕. 来週、誕生日ですね。 다음 주가 생일이지? どんなプレゼントが 欲しいですか。 어떤 선물을 받고 싶니? |
| D: | うーん、お金がいい。 응, 돈. お金が 欲しいです。 돈을 받고 싶어. |
| A: | えっ。どうしてですか。 어, 왜? |
| D: | 友達と ディズニーランドへ 行きます。 친구랑 Disney 놀이공원에 갈 거야. |
| A: | そうですか。 그래요. |
| 정답: a.お金(かね) (ディズニーランドへ 行(い)きます) |
문항 2
2. 田中さんは あなたの 友達です。あなたの 国へ 来ました。いっしょに どこへ 行きますか。
다나카는 당신의 친구입니다. 당신의 나라에 왔습니다. 함께 어디에 갑니까?
例:
정답: a<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 田中さん、きょうは 何を しますか。 다나카 씨, 오늘 뭐 해요? |
| B: | そうですね。絵を 見たいです。 음, 어디 보자. 그림을 보고 싶어요. |
| A: | じゃ、美術館へ 行きましょう。 그럼 우리 미술관에 가요. 有名な 絵が たくさんありますから。 유명한 그림이 많으니까요. |
| 정답: a |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | もう12時ですね。 벌써 12시네요. 昼ごはんを 食べませんか。 같이 점심 먹을까요? |
| B: | ええ。 네. |
| A: | 何が いいですか。 뭘 먹고 싶어요? |
| B: | そうですね。 아, 맞다. 魚料理が 食べたいです。 저는 생선 요리를 좋아해요. |
| A: | じゃ、おいしい魚料理の レストランが ありますよ。 그럼 맛있는 생선 요리집이 있어요. |
| 정답: c |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| B: | ああ、おいしかった。 와, 맛있네요. すてきな レストランですね。 멋진 식당이네요. |
| A: | ええ、よかったですね。これから、どこへ 行きますか。 네, 좋네요. 이제 어디로 갈까요? |
| B: | ちょっと 散歩したいです。 조금 산책하고 싶어요. 古い町の 写真も 撮りたいです。 구시가지 사진도 찍고 싶어요. |
| A: | じゃ、ちょっと 散歩しましょう。 그럼 같이 조금 산책해요. |
| 정답: e |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、お土産を 買いたいですが、 음… 선물을 사고 싶어요. 何が いいですか。 어떤 게 좋을까요? |
| B: | いろいろ ありますよ。 여러 가지가 있어요. 食べ物、シャツ、靴……。 음식, 옷, 신발……. |
| A: | そうですね。 그렇네요. すてきな シャツが 欲しいです。 멋진 셔츠를 사고 싶어요. |
| B: | わかりました。 알고 있어요. じゃ、行きましょう。 그럼 같이 가요. |
| 정답: h |
4)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | のどが かわきましたね。 목이 말라요. 何か 飲みませんか。 같이 뭐라도 마실까요? |
| B: | ええ、この 町の ビールは 有名ですね。 네, 이 도시의 맥주가 유명하네요. |
| A: | 黒いビールですね。 흑맥주네요. おいしいですよ。 맛있네요. |
| B: | じゃ、黒いビールが 飲みたいです。 그럼 흑맥주를 마시고 싶어요. |
| A: | じゃ、行きましょう。 그럼 같이 가요. |
| 정답: f |
문항 3
3. ミラーさんは どこへ 何を しに 行きますか。
밀러 씨는 어디로 무엇을 하러 가요?
例:
정답: a ba.会議室(かいぎしつ) b.部長(ぶちょう)の 部屋(へや)
<<< 대본 & 번역 >>>
| B: | あ、ミラーさん、来週の出張ですが・・・。 아, 밀러 씨, 다음 주 출장 건으로… |
| A: | すみません。今から 会議に 行きます。 죄송합니다, 지금 회의실로 가야 해요. 11時まで 部長と 3階の 会議室に います。 11시까지 부장님과 함께 3층 회의실에 있을 거예요. |
| B: | わかりました。じゃ、またあとで。 알겠습니다. 그럼 이따 봐요. |
| 정답: a b |
1)
a.駅(えき) b.空港(くうこう)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 佐藤さん、これから 空港まで パワー電気の 人を 迎えに 行きます。 사토 씨, 안녕하세요. 지금 공항에 Power 전력 회사 사람을 데리러 가요. |
| B: | 何時ごろ 帰りますか。 몇 시쯤 돌아오세요? |
| A: | そうですね。 잠깐만요. 1時ごろですね。 1시쯤이요. |
| B: | わかりました。 알겠습니다. 行っていらっしゃい。 다녀오세요. |
| 정답: b a |
2)
a.カレー屋(や) b.喫茶店(きっさてん)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 今から 食事に 行きます。 지금 밥 먹으러 가요. |
| B: | 昼ごはんですか。 점심 먹으러 가요? 遅いですね。 늦었네요. |
| A: | きょうは ちょっと 忙しかったですから。 오늘은 조금 바빠서요. 近くの カレー屋へ 行きます。 근처 카레집에 갈 거예요. |
| B: | わかりました。 알겠습니다. 行っていらっしゃい。 다녀오세요. |
| 정답: a b |
3)
a.ホテル b.海(うみ)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 5時ですね。 벌써 5시네요. じゃ、失礼します。 그럼 먼저 실례하겠습니다. |
| B: | きょうは 早いですね。 오늘은 일찍 가네요. |
| A: | ええ、きょうは 友達 と約束が ありますから。 네, 오늘 친구와 약속이 있어서요. ちょっと 泳ぎに 行きます。 수영 좀 하러 가요. |
| B: | えっ、どこへ? 어, 어디 가요? |
| A: | ホテルの プールです。 호텔 수영장에 가요. 駅の 前の 新しいホテルですよ。 새 호텔은 역 앞에 있어요. |
| B: | ああ、そうですか。 아, 그렇군요. じゃ、またあした。 그럼 내일 봐요. |
| 정답: a b |
문항 4
4. 日本人は あなたの 国へ 何を しに 来ましたか。
일본 사람들은 당신의 나라에 무엇을 하러 왔어요?
例:
정답: a<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、失礼ですが、日本の 方ですか。 실례합니다. 일본 분이세요? |
| B: | はい、そうです。 네, 맞아요. |
| A: | 旅行に 来ましたか。 여행하러 오셨어요? |
| B: | いいえ、仕事です。 아니요, 일하러 왔어요. 日本語を 教えに 来ました。 일본어를 가르치러 왔어요. |
| A: | そうですか。 그래요. どこで 教えますか。 어디에서 가르치세요? |
| B: | この 町の 学校で 子どもに 教えます。 이 도시의 학교에서 아이들을 가르쳐요. |
| 정답: a |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | すみません、この町は 初めてですか。 실례지만, 이 도시에 처음 오셨어요? |
| B: | ええ。 네. |
| A: | お仕事ですか。 일 때문에 오셨어요? |
| B: | はい。わたしは 研究者です。 네, 저는 연구생이에요. 美術の 研究に 来ました。 미술을 연구하러 왔어요. |
| A: | そうですか。 그래요. |
| 정답: c |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、旅行ですか。お仕事ですか。 혹시, 여행으로 오셨어요, 아니면 일 때문에 오셨어요? |
| B: | わたしは 音楽の 勉強に 来ました。 음악을 배우러 왔어요. |
| A: | あ、学生ですか。 아, 학생이세요? |
| B: | ええ。 네. この町に 有名な 先生が いますから、歌を 習います。 이 도시에는 유명한 선생님이 있어서 노래를 배우러 왔어요. |
| A: | そうですか。 그래요. |
| 정답: b |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、失礼ですが、旅行ですか。 죄송하지만, 여행하러 오셨어요? |
| B: | いいえ、仕事です。 아니요, 일 때문에 왔어요. 旅行の 本を 書きたいですから、いろいろな 町を 見に 来ました。 여행에 관한 책을 쓰고 싶어서 이 도시를 보러 왔어요. |
| A: | 何日ぐらいですか。 여기에서 며칠 정도 머무르세요? |
| B: | 2週間です。 여기에서 2주 있을 거예요. 写真も たくさん撮りますから、……。 사진도 많이 찍고 싶어서요……. |
| A: | じゃ、忙しいですね。 그럼 바쁘시겠네요. |
| 정답: e |






