別々に お願いします
Paki-hiwalay po ang bayad.

| 山田: | もう 12時ですよ。昼ごはんを 食べに 行きませんか。 Alas-dose na. Kain na tayo ng tanghalian? |
| ミラー: | ええ。 Oo. |
| 山田: | どこへ 行きますか。 Saan tayo pupunta? |
| ミラー: | そうですね。きょうは 日本料理が 食べたいですね。 Oo nga ano. Gusto kong kumain ng pagkaing Hapon ngayon. |
| 山田: | じゃ、「つるや」へ 行きましょう。 Kung ganoon, punta na lang tayo sa “Tsuruya”. |
| ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ | |
| 店の 人: | ご注文は? Ano po ang kakainin ninyo? |
| ミラー: | わたしは 天ぷら定食。 Ako, tempura na may kanin. |
| 山田: | わたしは 牛どん。 Ako naman, kanin na may karne ng baka. |
| 店の 人: | 天ぷら定食と 牛どんですね。少々 お待ち ください。 Tempura na may kanin at kanin na may karne ng baka, tama po? Pakihintay lang po sandali. |
| ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ | |
| 店の 人: | 1,680円で ございます。 Lahat ay 1,680 yen. |
| ミラー: | すみません。別々に お願いします。 Paumanhin po, paki-hiwalay po ang bayad. |
| 店の 人: | はい、天ぷら定食は 980円で、牛どんは 700円です。 Opo, ang tempura na may kanin ay 980 yen at ang kanin na may karne ng baka ay 700 yen. |
Halimbawang pag-uusap 1

| A: | すみません。「おはようテレビ」ですが、 Paumanhin. Ito ang programang “chào buổi sáng”, 今 何が いちばん 欲しいですか。 Maaari bang itanong, ano ang pinakagusto mo ngayon? |
| B: | 広い うちが 欲しいです。 Gusto ko ng maluwang na bahay. 今の うちは 狭いですから。 Dahil masikip ang bahay ko ngayon. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba? どうも ありがとう ございました。 Maraming salamat po. |
Pagsasanay:
[palitan ang bahaging may salungguhit ng nilalaman sa larawan]

Halimbawang pag-uusap 2

| A: | のどが かわきましたね。 Uhaw na, ano? |
| B: | ええ、何か 飲みたいですね。 Oo, gusto kong uminom ng kahit ano. |
| A: | あそこで 何か 飲みませんか。 Inom tayo ng kahit ano doon? |
| B: | ええ、そう しましょう。 Sige, gawin natin 'yan. |
Pagsasanay:
[palitan ang bahaging may salungguhit ng nilalaman sa larawan]

Halimbawang pag-uusap 3

| A: | 週末は 何を しましたか。 Anong ginawa mo noong katapusan ng linggo? |
| B: | 奈良へ遊びに 行きました。 Pumunta ako sa Nara para mamasyal. |
| A: | どうでしたか。 Kumusta naman? |
| B: | とても 楽しかったです。 Sobrang saya. |
Pagsasanay:
[palitan ang bahaging may salungguhit ng nilalaman sa larawan]
