例文
①「どういう商品が人気ありますか」「最近はみなさん、環境に対する意識が高いですから、省エネタイプの物が売れてますね」
②使っていただくとわかるんですが、他社の製品に比べ、性能には自信があるんです。
③〈時計店で〉これが便利なんじゃない?自動的に時刻を調整する機能があるんだった。
④今、事故の影響で原料の供給が止まっているので、生産ができない状態なんです。
⑤無駄なものをなくして合理化を進めないと、市場での競争には勝てません。
☞ Translation
①「どういう商品が人気ありますか」「最近はみなさん、環境に対する意識が高いですから、省エネタイプの物が売れてますね」
'What kind of products are popular?' 'Lately, people are very conscious of the environment, so energy-saving types are selling well.'
②使っていただくとわかるんですが、他社の製品に比べ、性能には自信があるんです。
You'll notice when you use it, but compared with other companies' products, we're confident in its performance.
③〈時計店で〉これが便利なんじゃない?自動的に時刻を調整する機能があるんだった。
〈At the watch shop〉 Wouldn't this be handy? It has a function that automatically sets the time.
④今、事故の影響で原料の供給が止まっているので、生産ができない状態なんです。
At the moment, production is halted because the supply of raw materials has stopped due to the accident.
⑤無駄なものをなくして合理化を進めないと、市場での競争には勝てません。
Unless we eliminate waste and streamline operations, we won't be able to compete in the market.
ドリル
1)
①この電話は(a.性能 b.機能)がたくさんありすぎて、慣れるまで大変だった。
②会社の(a.設備 b.資源)が新しくなって、とても働きやすくなりました。
③この機械は(a.製造 b.構造)が複雑だから、修理に時間がかかりますよ。
④今日は毎月読んでいる雑誌が(a.発売 b.発明)される日だから、本屋に寄ってから帰るよ。
⑤新しい携帯を買ったけれど、まだ(a.操作 b.処理)方法がよくわかりません。
☞ Answers
①この電話は機能がたくさんありすぎて、慣れるまで大変だった。
②会社の設備が新しくなって、とても働きやすくなりました。
③この機械は構造が複雑だから、修理に時間がかかりますよ。
④今日は毎月読んでいる雑誌が発売される日だから、本屋に寄ってから帰るよ。
⑤新しい携帯を買ったけれど、まだ操作方法がよくわかりません。
☞ Answers & Translation
①この電話は機能がたくさんありすぎて、慣れるまで大変だった。
This phone had so many features that it was difficult to get used to.
②会社の設備が新しくなって、とても働きやすくなりました。
The company's facilities have been upgraded, making it much easier to work.
③この機械は構造が複雑だから、修理に時間がかかりますよ。
This machine's construction is complicated, so repairs will take time.
④今日は毎月読んでいる雑誌が発売される日だから、本屋に寄ってから帰るよ。
Today is the release day for the magazine I read every month, so I'll stop by the bookstore before going home.
⑤新しい携帯を買ったけれど、まだ操作方法がよくわかりません。
I bought a new cell phone, but I still don't really know how to use it.
2)
①この辺りのみそのメーカーでは、昔の( )ナ製造方法を続けている。
②会議が多すぎて時間の無駄だから、社内のネット利用を広げて( )することになった。
③長時間同じ作業を続けていると( )が悪くなってくるから、少し休んだ方がいい。
④パソコンはインターネットをするくらいで、あまり( )なことはわかりません。
| a.高度 b.伝統的 c.合理化 d.能率 e.自動的 |
☞ Answers
①この辺りのみそのメーカーでは、昔の(伝統的)ナ製造方法を続けている。
②会議が多すぎて時間の無駄だから、社内のネット利用を広げて(合理化)することになった。
③長時間同じ作業を続けていると(能率)が悪くなってくるから、少し休んだ方がいい。
④パソコンはインターネットをするくらいで、あまり(高度)なことはわかりません。
☞ Answers & Translation
①この辺りのみそのメーカーでは、昔の(伝統的)ナ製造方法を続けている。
Miso manufacturers in this area continue to use traditional production methods.
②会議が多すぎて時間の無駄だから、社内のネット利用を広げて(合理化)することになった。
Because there are too many meetings and it's a waste of time, the company decided to expand internal network use to streamline operations.
③長時間同じ作業を続けていると(能率)が悪くなってくるから、少し休んだ方がいい。
If you keep doing the same task for long periods, your efficiency will drop, so it's better to take a short break.
④パソコンはインターネットをするくらいで、あまり(高度)なことはわかりません。
I only use the computer for browsing the internet, so I'm not familiar with much more advanced stuff.
3)
①銀行で働いていた経験が生かせるから、転職するから( )関係がいい。
②故障しても、買ってから1年以内なら( )が無料で修理してくれるんじゃない?
③ここは田舎なので、( )手段は郵便と電話、ファックス以外はないんです。
④将来はテレビとか新聞とかの( )関係の仕事をしたいと思っています。
| a.高度 b.伝統的 c.合理化 d.能率 e.自動的 |
☞ Answers
①銀行で働いていた経験が生かせるから、転職するから(能率)関係がいい。
②故障しても、買ってから1年以内なら(高度)が無料で修理してくれるんじゃない?
③ここは田舎なので、(合理化)手段は郵便と電話、ファックス以外はないんです。
④将来はテレビとか新聞とかの(伝統的)関係の仕事をしたいと思っています。
☞ Answers & Translation
①銀行で働いていた経験が生かせるから、転職するから(能率)関係がいい。
Since I can make use of my experience working at a bank, it would be good to change jobs to something related to efficiency.
②故障しても、買ってから1年以内なら(高度)が無料で修理してくれるんじゃない?
Even if it breaks down, won't they repair it for free within a year of purchase?
③ここは田舎なので、(合理化)手段は郵便と電話、ファックス以外はないんです。
Since this is the countryside, there are no means of communication other than mail, telephone, and fax.
④将来はテレビとか新聞とかの(伝統的)関係の仕事をしたいと思っています。
In the future, I want to work in traditional media like television or newspapers.