例文
①こういうことを禁止する法律はないのかなあ。日本は企業に甘すぎるよ。
②経済の発展とともに、日本の食卓も豊かになりました。
③民主主義の社会では、まず、自由な選挙が行われなけばなりません。
④今日、多くの先進国が、高齢化と少子化の問題を抱えています。
⑤「台風がよく通る地方は大変だね」「うん。今年も農作物に少し被害が出たらしいよ」
☞ Translation
①こういうことを禁止する法律はないのかなあ。日本は企業に甘すぎるよ。
I wonder if there isn't a law banning things like this. Japan is too lenient on companies.
②経済の発展とともに、日本の食卓も豊かになりました。
With economic development, Japanese meals have become more abundant.
③民主主義の社会では、まず、自由な選挙が行われなけばなりません。
First of all, in a democratic society, free elections must be held.
④今日、多くの先進国が、高齢化と少子化の問題を抱えています。
Today, many developed countries are facing the problems of aging populations and falling birthrates.
⑤「台風がよく通る地方は大変だね」「うん。今年も農作物に少し被害が出たらしいよ」
"It must be hard living in areas that typhoons often pass through." "Yeah. I heard this year some crops were damaged as well."
ドリル
1)
①もっと(a.コスト b.資本)を下げないと、他社の製品に勝てない。
②アメリカの(a.首相 b.大統領)が、来月東京に来るらしい。
③このアパートに住んでいるのは、ほとんどが(a.地区 b.地方)出身の若者です。
④貧しい子供たちを(a.発展する b.援助する)ため、寄付金を集めている。
⑤(a.景気 b.利益)が悪くなって、うちの会社ではボーナスが出なくなった。
☞ Answers
①もっとコストを下げないと、他社の製品に勝てない。
②アメリカの大統領が、来月東京に来るらしい。
③このアパートに住んでいるのは、ほとんどが地方出身の若者です。
④貧しい子供たちを援助するため、寄付金を集めている。
⑤景気が悪くなって、うちの会社ではボーナスが出なくなった。
☞ Answers & Translation
①もっとコストを下げないと、他社の製品に勝てない。
We won't be able to compete with other companies' products unless we reduce costs further.
②アメリカの大統領が、来月東京に来るらしい。
Apparently the U.S. president is coming to Tokyo next month.
③このアパートに住んでいるのは、ほとんどが地方出身の若者です。
Most of the residents of this apartment are young people from rural areas.
④貧しい子供たちを援助するため、寄付金を集めている。
We are collecting donations to help poor children.
⑤景気が悪くなって、うちの会社ではボーナスが出なくなった。
The economy worsened, and our company stopped giving bonuses.
2)
①税金を払うのは、国民の( )です。
②親の( )を受けて、家を持つことができた。
③あの議員は、今の( )を変えずに守るべき、という立場です。
④彼は7月の選挙で( )に選ばれたばかりだが、健康上の理由で辞任するらしい。
| a.憲法 b.議員 c.援助 d.権利 e.義務 |
☞ Answers
①税金を払うのは、国民の(義務)です。
②親の(援助)を受けて、家を持つことができた。
③あの議員は、今の(憲法)を変えずに守るべき、という立場です。
④彼は7月の選挙で(議員)に選ばれたばかりだが、健康上の理由で辞任するらしい。
☞ Answers & Translation
①税金を払うのは、国民の(義務)です。
Paying taxes is a civic duty.
②親の(援助)を受けて、家を持つことができた。
With help from my parents, I was able to own a home.
③あの議員は、今の(憲法)を変えずに守るべき、という立場です。
That legislator's position is that the current constitution should be preserved without change.
④彼は7月の選挙で(議員)に選ばれたばかりだが、健康上の理由で辞任するらしい。
He was just elected as a legislator in July, but he is reportedly resigning for health reasons.
3)
①税金が安くなるのはいいけど、( )サービスが悪くなるのは困るなあ。
②彼は父親が経営するレストランから( )して、自分の店を開いたそうです。
③外国で問題が起きた場合、現地の( )によって裁判が行われる。
④中国の経済に今度ますます( )するだろう。
| a.景気 b.独立 c.発展 d.法律 e.公共 |
☞ Answers
①税金が安くなるのはいいけど、(公共)サービスが悪くなるのは困るなあ。
②彼は父親が経営するレストランから(独立)して、自分の店を開いたそうです。
③外国で問題が起きた場合、現地の(法律)によって裁判が行われる。
④中国の経済に今度ますます(発展)するだろう。
☞ Answers & Translation
①税金が安くなるのはいいけど、(公共)サービスが悪くなるのは困るなあ。
Lower taxes would be nice, but it would be a problem if public services got worse.
②彼は父親が経営するレストランから(独立)して、自分の店を開いたそうです。
He reportedly left his father's restaurant business and opened his own place.
③外国で問題が起きた場合、現地の(法律)によって裁判が行われる。
If a problem arises in a foreign country, legal proceedings are carried out according to the local laws.
④中国の経済に今度ますます(発展)するだろう。
China's economy will likely continue to develop even more.