ChatGPT said:
1. Basic structure
| Form | Structure | Meaning | Structure example |
|---|
| Connecting two sentences | Clause A。 それでも、Clause B。 | “Even so…”, “Nevertheless…” – expresses a contrast in which B still happens despite A being an obstacle. | 雨が降っていた。 それでも、試合は行われた。 |
| Used independently |
それでも? / それでも~。 | Used to emphasize ‘Even so…?’ | 遅れるよ。 それでもいい? |
2. Main meaning & detailed analysis
-
Expresses concession + contrast: Even if A is an obstacle, difficulty, or something that makes B unlikely, the result B still occurs.
-
Emotional nuance: Often carries shades of persistence, surprise, disappointment, or praise (for still doing B in spite of A).
-
Natural renderings: ‘Even so…’, ‘Nevertheless…’, ‘All the same…’, ‘Even then…’.
-
Different from それが・それで・そこで: それでも emphasizes a strong contrast between the expectation (from A) and the reality (B).
3. Illustrative examples
- 彼は何度も失敗した。 それでも、諦めなかった。
He failed many times. Even so, he didn't give up. - 雨は強く降っていた。 それでも、観客は帰らなかった。
It was raining heavily. Even so, the audience didn't leave. - 注意した。 それでも、彼は同じミスをした。
I warned him. Even so, he made the same mistake. - この仕事は大変だよ。 それでもやるの?
This job is tough. Even so, will you do it? - 全力を出した。 それでも、勝てなかった。
I gave it my all. Even so, I couldn't win.
4. Usage & nuance
-
Position: Stands at the beginning of clause B after clause A ends with a period or comma.
-
The two clauses must be in opposition: A makes us think B will not happen, but in reality B still happens.
-
Nuance: Carries emotion—surprise, disappointment, admiration, persistence.
-
Register: Used in both conversation and writing; neutral formality.
5. Comparison, distinctions, and similar patterns
| Pattern | Meaning | Key difference | Example |
|---|
|
それでも | Even so… still… | Emphasizes that B occurs despite A. | 雨だ。 それでも行く。 |
| それにしても | Even so… (strong exclamatory tone) | Emphasizes surprise or complaint. | 暑いね。 それにしても今年は異常だ。 |
| けれど/でも | But… | Colloquial, simple; does not emphasize overcoming an obstacle. | 行きたい。 でも忙しい。 |
| それが | However, actually… | Used when reality is contrary to expectations; slightly hesitant. | 行くと言った。 それが行けなくなった。 |
6. Additional notes
- Often used in narratives, emotional statements, and expressing resolve.
- Often pairs with emphatic phrases such as それでもなお (even so, still…), それでもやっぱり.
- Can be translated flexibly: ‘Nevertheless’, ‘Even so’, ‘Even then…’, ‘All the same…’.
- Appears frequently in JLPT N3–N2 reading and listening sections.
7. Variations & fixed phrases
-
それでもなお:Even so, still… (stronger emphasis)
-
それでもやっぱり:Even so, in the end still…
-
それでもいい?:Is that still okay?
-
それでもまだ~:Even so, still…
8. Common mistakes & JLPT traps
-
Confusing it with それで: それで = 'therefore…', whereas それでも = 'even so…'.
-
Lack of contrast: Incorrect if clauses A and B are not opposed, or if A does not hinder B.
-
Overly formal writing: Not suitable for academic papers/reports → use しかしながら instead.
-
Omitting the comma after それでも in writing: it should be written as ‘それでも、…’.
Linking / Transition / Discourse Flow