Grammar
~ずにはいられない
Can't help but
◎ Indicates that a certain action or felling cannot be stopped.
1. この映画を見ると、毎回、感動せずにはいられない。
Every time I watch this movie, I can't help but be moved.
2. ケーキを見たら、ダイエット中でも、食べずにはいられない。
When I see cakes, I can't help but eat them, even if I'm dieting.
~が~だけに
As ~ is ~
◎ Means "it is natural, because ~ is ~ ." describes a natural conclusion while also indicating its cause.
1. 家がお金持ちなだけに、彼女はもう車を持っている。
As her family is rich, she already has a car.
2. 年が年だけに、父は耳が遠くなってきた。
As he is as old as he is, my father can no longer hear well.
~てほしいものだ
Wish (they) would ~
◎ An expression that indicates feelings of wishing that some thing would happen, though one does not have strong expectations that it will happen.
1. 夫にはもう少し家事に協力してほしいものだ。
I wish my husband would help out with housework a little.
2. 努力をしている人が、ちゃんと認められる社会になってほしいものです。
I wish society would become a place where people who work hard are properly recognized.
~とはいうものの
Though ~
◎ Indicates feelings of "while, it is such that still, " and of recognizing a certain fact while also saying that it is not enough.
1. 面接会場がうちから近いとはいうものの、当日は早めに家を出るつもりだ。
Though my interview site is close to my home, I intend on leaving early the day of my interview.
2. 時間がなかったからとはいうものの、このレポートはひどすぎる。
Though you may not have had any time, this report is simply awful.
〈A〉
先日、
歩いているとき、
自転車とぶつかりそうになりました。
歩道がある
道路では、
自転車は
車道を
通らなければならないと、
道路交通法で
決められています。★
一部例外もあって、
自転車が
歩道を
走ってもいい
場合もありますが、
歩道では
歩行者が
優先です。ところが、それを
無視して、
我が
物顔で
自転車に
乗っている
人が
多いように
思います。
歩いているとき、スピードを
出して
向かってくる
自転車には、
恐怖を
感じずにはいられません。
自転車の
通行に
特に
配慮していない
道路が
多いだけに、
自転車が
歩道を
走るのはやむを
得ないとは
思います。しかし、
自転車も
一歩間違えると
大変な
事故を
招く
可能性があります。
自転車に
乗る
人には、
交通ルールをしっかり
理解し、
歩行者の
安全を
十分に
考えてほしいものです。
------------------------------------------
〈B〉
車道を
走っている
自転車を
見ると、
危ないなあと
感じます。しかし、
自転車は
道路交通法では
車やオートバイと
同じ
車両に
当たりますので、
法律上は、
自転車は
車道を
走るのが
正しいのです。とはいうものの、
実際に
自転車が
車道を
走ると、
非常に
危険です。
自転車に
乗る
人には
体を
覆うものは
何もないですから、
車と
衝突事故を
起こすと、
車の
運転手の
方が
多く
責任を
取ることがほとんどです。ですから、
車の
運転手からすると、
自転車にはできるだけ
近寄ってほしくないのです。
法律で
決まっているのだから
仕方がないですが、
自転車が
車道を
走る
際は、
十分に
注意しなければならないと
思います。
CHECK Q1 AとBの
筆者はそれぞれ、「
歩行者」「
自転車」「
車の
運転手」のどの
立場で
意見を
言っていますか。
Q2 Aの
筆者は
何に
怒っていますか。
☞ Translation
先日、歩いているとき、自転車とぶつかりそうになりました。
When I was walking the other day, I nearly got in a collision with a bicycle.
歩道がある道路では、自転車は車道を通らなければならないと、道路交通法で決められています。
Bicycles are supposed to use the road on streets with sidewalks, according to the Road Traffic Act.
★一部例外もあって、自転車が歩道を走ってもいい場合もありますが、歩道では歩行者が優先です。
There are some exceptions to this that allow bicycles to ride down sidewalks, but pedestrians have priority on sidewalks.
ところが、それを無視して、我が物顔で自転車に乗っている人が多いように思います。
However, there seem to be many people who ignore this and ride down them on bicycles looking like they own them.
歩いているとき、スピードを出して向かってくる自転車には、恐怖を感じずにはいられません。
When I'm walking, I can't help but feel afraid of bikes that come toward me at a high speed .
自転車の通行に特に配慮していない道路が多いだけに、自転車が歩道を走るのはやむを得ないとは思います。
With all of the roads that do not give consideration to bicycles being ridden on them, I feel that bicycles can not help but ride down sidewalks .
しかし、自転車も一歩間違えると大変な事故を招く可能性があります。
But one wrong step from a bicycle could create a terri-ble accident.
自転車に乗る人には、交通ルールをしっかり理解し、歩行者の安全を十分に考えてほしいものです。
I wish that people who ride bicycles would get a good understanding of traffic rules and to give proper consideration to the safety of pedestrians.
------------------------------------------
〈B〉
車道を走っている自転車を見ると、危ないなあと感じます。
I feel that it's dangerous whenever I see a bicycle riding on a street.
しかし、自転車は道路交通法では車やオートバイと同じ車両に当たりますので、法律上は、自転車は車道を走るのが正しいのです。
However, according to the Road Traffic Law, they count as wheeled vehicles, just like cars and motorcycles, so legally speaking, it is right for bicycles to ride on the street.
とはいうものの、実際に自転車が車道を走ると、非常に危険です。
That said, when they actually do, it is extremely dangerous.
自転車に乗る人には体を覆うものは何もないですから、車と衝突事故を起こすと、車の運転手の方が多く責任を取ることがほとんどです。
People on bicycles have nothing covering their bod-ies, so if they get hit a car in an accident, the driver of the car is often the one who gets assigned more of the responsi-bility.
ですから、車の運転手からすると、自転車にはできるだけ近寄ってほしくないのです。
Because of this, I wish that bicycles would stay as far away from me as possible as a driver of a car.
法律で決まっているのだから仕方がないですが、自転車が車道を走る際は、十分に注意しなければならないと思います。
While there is nothing I can do about this, because that is the way the law is, I think that bicycles need to be very careful when riding on streets.
CHECK Q1 AとBの
筆者はそれぞれ、「
歩行者」「
自転車」「
車の
運転手」のどの
立場で
意見を
言っていますか。
In which roles—"pedestrian", "bicyclist", or "car driver"—are authors A and B giving their opinions?
An Aは
歩行者、Bは
車の
運転手の
立場。
A is a pedestrian; B is a car driver.
Q2 Aの
筆者は
何に
怒っていますか。
What is author A angry about?
An
歩道では
歩行者が
優先なのに、それを
無視して
我が
物顔で
自転車に
乗っている
人が
多いこと。
That pedestrians have priority on sidewalks, yet many people ignore this and ride bicycles as if they own the place.