Tata Bahasa
~ずにはいられない
tidak bisa tidak ~ (tidak ~ tidak tahan)
◎ Indicates that a certain action or felling cannot be stopped.
1. この映画を見ると、毎回、感動せずにはいられない。
Saya selalu terharu setiap kali menonton film ini.
2. ケーキを見たら、ダイエット中でも、食べずにはいられない。
Kalau melihat kue, meskipun sedang diet, saya tetap tak bisa menahan diri untuk memakannya.
~が~だけに
karena ~
◎ Means "it is natural, because ~ is ~ ." describes a natural conclusion while also indicating its cause.
1. 家がお金持ちなだけに、彼女はもう車を持っている。
Karena keluarganya kaya, dia sudah punya mobil.
2. 年が年だけに、父は耳が遠くなってきた。
Karena usianya, ayah mulai semakin sulit mendengar.
~てほしいものだ
ingin ~
◎ An expression that indicates feelings of wishing that some thing would happen, though one does not have strong expectations that it will happen.
1. 夫にはもう少し家事に協力してほしいものだ。
Saya berharap suami saya mau sedikit lebih membantu urusan rumah tangga.
2. 努力をしている人が、ちゃんと認められる社会になってほしいものです。
Saya berharap masyarakat menjadi tempat di mana orang yang berusaha dihargai dengan layak.
~とはいうものの
walaupun ~
◎ Indicates feelings of "while, it is such that still, " and of recognizing a certain fact while also saying that it is not enough.
1. 面接会場がうちから近いとはいうものの、当日は早めに家を出るつもりだ。
Walaupun lokasi wawancara dekat dari rumah, saya berencana berangkat lebih awal pada hari itu.
2. 時間がなかったからとはいうものの、このレポートはひどすぎる。
Meski bisa dikatakan karena tidak ada waktu, laporan ini terlalu buruk.
〈A〉
先日、
歩いているとき、
自転車とぶつかりそうになりました。
歩道がある
道路では、
自転車は
車道を
通らなければならないと、
道路交通法で
決められています。★
一部例外もあって、
自転車が
歩道を
走ってもいい
場合もありますが、
歩道では
歩行者が
優先です。ところが、それを
無視して、
我が
物顔で
自転車に
乗っている
人が
多いように
思います。
歩いているとき、スピードを
出して
向かってくる
自転車には、
恐怖を
感じずにはいられません。
自転車の
通行に
特に
配慮していない
道路が
多いだけに、
自転車が
歩道を
走るのはやむを
得ないとは
思います。しかし、
自転車も
一歩間違えると
大変な
事故を
招く
可能性があります。
自転車に
乗る
人には、
交通ルールをしっかり
理解し、
歩行者の
安全を
十分に
考えてほしいものです。
------------------------------------------
〈B〉
車道を
走っている
自転車を
見ると、
危ないなあと
感じます。しかし、
自転車は
道路交通法では
車やオートバイと
同じ
車両に
当たりますので、
法律上は、
自転車は
車道を
走るのが
正しいのです。とはいうものの、
実際に
自転車が
車道を
走ると、
非常に
危険です。
自転車に
乗る
人には
体を
覆うものは
何もないですから、
車と
衝突事故を
起こすと、
車の
運転手の
方が
多く
責任を
取ることがほとんどです。ですから、
車の
運転手からすると、
自転車にはできるだけ
近寄ってほしくないのです。
法律で
決まっているのだから
仕方がないですが、
自転車が
車道を
走る
際は、
十分に
注意しなければならないと
思います。
CHECK Q1 AとBの
筆者はそれぞれ、「
歩行者」「
自転車」「
車の
運転手」のどの
立場で
意見を
言っていますか。
Q2 Aの
筆者は
何に
怒っていますか。
☞ Terjemahan
先日、歩いているとき、自転車とぶつかりそうになりました。
Baru-baru ini, saat sedang berjalan, saya hampir bertabrakan dengan sepeda.
歩道がある道路では、自転車は車道を通らなければならないと、道路交通法で決められています。
Di jalan yang memiliki trotoar, menurut Undang-Undang Lalu Lintas, sepeda harus berkendara di jalur kendaraan.
★一部例外もあって、自転車が歩道を走ってもいい場合もありますが、歩道では歩行者が優先です。
★Ada beberapa pengecualian sehingga kadang-kadang sepeda boleh melaju di trotoar, tetapi di trotoar pejalan kaki yang diutamakan.
ところが、それを無視して、我が物顔で自転車に乗っている人が多いように思います。
Namun, saya merasa banyak orang yang mengabaikan itu dan mengendarai sepeda seolah-olah trotoar itu milik mereka.
歩いているとき、スピードを出して向かってくる自転車には、恐怖を感じずにはいられません。
Saat berjalan, saya tidak bisa tidak merasa takut terhadap sepeda yang melaju kencang menuju saya.
自転車の通行に特に配慮していない道路が多いだけに、自転車が歩道を走るのはやむを得ないとは思います。
Karena banyak jalan yang tidak dirancang khusus untuk lalu lintas sepeda, saya pikir tidak dapat dihindari jika sepeda melaju di trotoar.
しかし、自転車も一歩間違えると大変な事故を招く可能性があります。
Namun, jika sedikit saja salah langkah, sepeda juga bisa memicu kecelakaan serius.
自転車に乗る人には、交通ルールをしっかり理解し、歩行者の安全を十分に考えてほしいものです。
Saya berharap para pengendara sepeda memahami aturan lalu lintas dengan baik dan benar-benar memikirkan keselamatan pejalan kaki.
------------------------------------------
〈B〉
車道を走っている自転車を見ると、危ないなあと感じます。
Ketika melihat sepeda berkendara di jalur kendaraan, saya merasa itu berbahaya.
しかし、自転車は道路交通法では車やオートバイと同じ車両に当たりますので、法律上は、自転車は車道を走るのが正しいのです。
Namun, menurut Undang-Undang Lalu Lintas, sepeda termasuk kendaraan sama seperti mobil dan sepeda motor, sehingga secara hukum sepeda memang seharusnya berkendara di jalur kendaraan.
とはいうものの、実際に自転車が車道を走ると、非常に危険です。
Walau begitu, pada kenyataannya ketika sepeda berkendara di jalur kendaraan, itu sangat berbahaya.
自転車に乗る人には体を覆うものは何もないですから、車と衝突事故を起こすと、車の運転手の方が多く責任を取ることがほとんどです。
Karena pengendara sepeda tidak memiliki apa pun yang melindungi tubuh mereka, jika terjadi tabrakan dengan mobil, biasanya pengemudi mobillah yang menanggung lebih banyak tanggung jawab.
ですから、車の運転手からすると、自転車にはできるだけ近寄ってほしくないのです。
Oleh karena itu, dari sudut pandang pengemudi mobil, mereka ingin sepeda sebisa mungkin tidak mendekat.
法律で決まっているのだから仕方がないですが、自転車が車道を走る際は、十分に注意しなければならないと思います。
Karena itu sudah ditetapkan oleh hukum, tidak bisa diubah, tetapi saya pikir ketika sepeda berkendara di jalur kendaraan, harus sangat berhati-hati.
CHECK Q1 AとBの
筆者はそれぞれ、「
歩行者」「
自転車」「
車の
運転手」のどの
立場で
意見を
言っていますか。
Penulis A dan B masing-masing mengemukakan pendapat dari posisi mana: 「pejalan kaki」「pesepeda」「pengemudi mobil」?
An Aは
歩行者、Bは
車の
運転手の
立場。
A sebagai pejalan kaki, B sebagai pengemudi mobil.
Q2 Aの
筆者は
何に
怒っていますか。
Penulis A marah terhadap apa?
An
歩道では
歩行者が
優先なのに、それを
無視して
我が
物顔で
自転車に
乗っている
人が
多いこと。
Banyak orang yang mengendarai sepeda dengan sikap sewenang-wenang di trotoar, mengabaikan bahwa pejalan kaki berhak diutamakan.