语法
语法
~ずにはいられない
不得不 ~(不能不 ~)◎ 表达无法抑制某种行为或情感
1. この映画を見ると、毎回、感動せずにはいられない。
每次看这部电影,我都忍不住感动。
2. ケーキを見たら、ダイエット中でも、食べずにはいられない。
看到蛋糕,即便在减肥中也忍不住要吃。
~が~だけに
因为 ~◎ 表示“因为~所以理所当然”,用于在提到必然结果时作为证据
1. 家がお金持ちなだけに、彼女はもう車を持っている。
正因为家里很有钱,她已经有车了。
2. 年が年だけに、父は耳が遠くなってきた。
毕竟年纪大了,父亲的听力变差了。
~てほしいものだ
想要 ~◎ 表示“没抱太大期望但还有希望”的说法
1. 夫にはもう少し家事に協力してほしいものだ。
真希望丈夫能多帮忙做点家务。
2. 努力をしている人が、ちゃんと認められる社会になってほしいものです。
真希望社会能够好好地认可那些努力的人。
~とはいうものの
即使 ~◎ 表达“虽是……但即便如此……”或“承认事实但仍不够”的意思
1. 面接会場がうちから近いとはいうものの、当日は早めに家を出るつもりだ。
虽然面试会场离家近,届时我还是打算早点出门。
2. 時間がなかったからとはいうものの、このレポートはひどすぎる。
虽说是没时间,但这份报告也太糟糕了。
阅读
〈A〉
先日、歩いているとき、自転車とぶつかりそうになりました。歩道がある道路では、自転車は車道を通らなければならないと、道路交通法で決められています。★一部例外もあって、自転車が歩道を走ってもいい場合もありますが、歩道では歩行者が優先です。ところが、それを無視して、我が物顔で自転車に乗っている人が多いように思います。歩いているとき、スピードを出して向かってくる自転車には、恐怖を感じずにはいられません。自転車の通行に特に配慮していない道路が多いだけに、自転車が歩道を走るのはやむを得ないとは思います。しかし、自転車も一歩間違えると大変な事故を招く可能性があります。自転車に乗る人には、交通ルールをしっかり理解し、歩行者の安全を十分に考えてほしいものです。
------------------------------------------
〈B〉
車道を走っている自転車を見ると、危ないなあと感じます。しかし、自転車は道路交通法では車やオートバイと同じ車両に当たりますので、法律上は、自転車は車道を走るのが正しいのです。とはいうものの、実際に自転車が車道を走ると、非常に危険です。自転車に乗る人には体を覆うものは何もないですから、車と衝突事故を起こすと、車の運転手の方が多く責任を取ることがほとんどです。ですから、車の運転手からすると、自転車にはできるだけ近寄ってほしくないのです。法律で決まっているのだから仕方がないですが、自転車が車道を走る際は、十分に注意しなければならないと思います。
CHECK
Q1 AとBの筆者はそれぞれ、「歩行者」「自転車」「車の運転手」のどの立場で意見を言っていますか。
Q2 Aの筆者は何に怒っていますか。