1. 基本结构
| 词类 | 与 ~とも~とも 的构造 | 结构示例 | 备注 |
|---|---|---|---|
| 名词 | N とも N とも + 言えない/決められない/断定できない | 成功とも失敗とも言えない | 通常是反义词/选择对。 |
| 动词 | Vる とも Vない とも + 言わない/返事しない/分からない | 行くとも行かないとも言わなかった | 表示不明确是否做或不做。 |
| い形容词 | Aい とも Aくない とも + 言えない 或 Aい とも 反対語Aい とも + 言えない | 高いとも安いとも言えない | 可以使用否定形式或反义对。 |
| な形容词 | Aだ とも Aでない とも + 言えない 或 A とも 反対語A とも + 言えない | 便利とも不便とも言えない | 在自然文中通常省略 とも 之前的 だ。 |
| 模糊/解读 | A とも B とも + つかない/取れる | 喜びとも怒りともつかない表情 | 强调模糊性,可以按两种理解。 |
| 通用句型 | …は A とも B とも + 言えない/わからない/決まっていない | これは黒とも白とも言えない | 通常后接表示判断/断定的动词。 |
2. 主要含义与详细分析
- 提出两个可能/选项 A 与 B,然后否定可以断定的可能:“不能说是 A 还是 B”,“尚不能决定是 A 还是 B”。
- 用于描述说话人/对方“没有明确说是 A 还是 B”:AともBとも言わない。
- 强调模糊性、两可性:AともBともつかない/取れる → “可理解为 A 或 B”,“难以区分”。
- 语气较正式,偏书面或谨慎陈述;避免断言。
- 常与下列动词/表达一起使用:言えない, 言わない, 決められない, 分からない, 断定できない, 判断がつかない, はっきりしない, つかない, 取れる。
- 常与反义对结合:賛成/反対, 成功/失敗, 良い/悪い, 高い/安い, 有罪/無罪…,以突出“既不偏向任何一方”。
3. 举例说明
- 彼は行くとも行かないとも言わなかった。
他没有说是会去还是不会去。 - この計画は成功とも失敗とも断定できない。
无法断定这个计划是成功还是失败。 - 景気は良いとも悪いとも言えない状況だ。
经济状况既不能说好也不能说坏。 - この薬の効果は高いとも低いとも言えない。
无法说药效是高还是低。 - 彼の表情は喜びとも怒りともつかない。
他的表情难以判断是高兴还是生气。 - この文は皮肉とも冗談とも取れる。
Câu này có thể hiểu là mỉa mai hoặc là đùa. - 都会の暮らしは便利とも不便とも言える。
城市生活可以说既便利又不方便(难以断定)。 - この判定は有罪とも無罪とも言えない。
这一判决尚不能说是有罪还是无罪。
4. 用法与语感
- 用于尚不能/无法下结论,或故意回避承诺;适用于书面、报告、评论。
- 其后成分通常是否定/难以确定的表达:~言えない/決められない/断定できない/わからない/はっきりしない。
- 对于动词,常见的对立形式:VるともVないとも…;对于い形容词:AいともAくないとも…;对于な和名词:通常在 とも 之前省略だ。
- 如果重点是“发言/回答”:~とも~とも言わない/返事しない → “不说出 A 或 B”。
- 形式 “~とも~ともつかない/取れる” 强调表达、文本、态度的模糊/多义性。
- 通常列举正好两个选项;若超过两个,应考虑使用其他形式如 ~やら~やら。
5. 比较与区别及相似句型
| 语法形式 | 含义 | 相似/差异点 | 简短例句 |
|---|---|---|---|
| AともBとも | 不能/无法明确说是 A 还是 B;模糊不清 | 强调“不确定”;常与 言えない・言わない・つかない・取れる 搭配 | 合格とも不合格とも言えない |
| AかBか | 列举两个可能 'A 或 B' | 中性,不含模糊意味;用于疑问/选择 | 行くか行かないか決めて |
| どちらとも言えない | 无法判断哪一方 | 内容相似但更概括;不列举具体对 | 今はどちらとも言えない |
| ~にせよ/にしろ~にせよ/にしろ | 无论是 A 还是 B … | 表达'无论',不同于 ~とも~とも 的'不确定' | 合格にせよ不合格にせよ連絡する |
| ~であれ~であれ | 无论 A 还是 B(都一样) | 表示推论/广泛条件;不带模糊语气 | 子供であれ大人であれ歓迎だ |
| ~やら~やら | 列举例子(杂乱) | 列举超过两个例子;并非“无法判定 A/B” | 本やらノートやらで鞄が重い |
| ~たり~たり | 列举对立的动作/状态 | 描述重复/对立,不含'不确定'之意 | 晴れたり雨だったりする |
| AともBともつかない/取れる | 无法区分;可按两种方式理解 | 是 ~とも~とも 的一种小变体,偏向'解释上的模糊' | 賛成とも反対とも取れる |
6. 扩展注释
- 关于形态,对于 -な 与名词,だ通常省略在 とも 之前:便利とも不便とも; 成功とも失敗とも。
- とも 前的两部分在语法上应保持平行(同词类/同否定程度或明确的反义对),以使句子自然。
- 在口语中,常用缩略:どっちとも言えない 代替完整列举。
- 不要与表示'即使/虽然'的 とも (たとえ~とも) 混淆,也不同于 何とも(一点也不...)或 ~ともなく(对主体无意识/模糊)。
- 常出现在法律文本、研究报告、财经评论等需要谨慎措辞、避免肯定断言的场合。
7. 变体与固定搭配
- AともBとも言えない
- AともBとも言わない/返事しない
- AともBとも決められない/判断できない
- AともBとも断定できない
- AともBともつかない(判然としない)
- AともBとも取れる(解釈できる)
- (名)はAともBともはっきりしない
- どちらとも言えない(概括形式,不列举具体对)
8. 常见错误与 JLPT 陷阱
- 使用超过两个选项:~とも~とも 仅在恰好两个可能时自然;超过两个时请使用 ~やら~やら 或其他列举方式。
- 不要与 ~にせよ/であれ 混淆:这两种形式意为'无论是 A 还是 B'(不论),而非'无法说是 A 还是 B'。
- 与强肯定谓语搭配:在 ~とも~とも 之后通常为否定/难以断定;避免接断然的判断。
- 关于 -な 形式错误:写作 便利だとも不便だとも… 并非绝对错误,但通常省略だ会更自然:便利とも不便とも…
- 语法不平行:高いとも安くないとも… 听起来生硬;应使用对称的搭配:高いとも安いとも… 或 高いとも高くないとも…
- 与疑问句 AかBか 混淆:AかBか 用于询问选择;AともBとも言えない 则是无法下结论的评论。
- JLPT 阅读理解陷阱:短语 ~とも~ともつかない/取れる 表示'模糊',不要译成 '既是 A 又是 B'(and),而应译为'难以判断是 A 还是 B / 可按两种理解'。