1. 留学生寮で 管理人が 話しています。次の 場合は、どうしたらいいか、メモを して ください。
管理员正在留学生宿舍里讲话。请记下下面的情况应该如何处理?
例:
例)泥棒が(① 入った )場合は、
・部屋を(② そのままに しておく )。
・(③ 110番 )に 連絡する。
<<< 脚本与翻译 >>>
皆さん、最近、この辺も 安全じゃありません。 大家,最近连这个地区也不安全了。 3日まえに、近所の うちに 泥棒が 入りました。 三天前邻居家被小偷闯入。 皆さんも 出かけるとき、ドアと 窓に きちんと かぎを 掛けて ください。 大家出门时请务必仔细锁好大门和窗户。 泥棒が 入った場合は、部屋を そのままに しておいて、 如果有小偷闯入,请保持房间原状, すぐ110番に 連絡を して ください。 立即拨打110联系警方。 |
| 答案 入(はい)った そのままにしておく 110番(ばん) |
1)
交通事故に あわないように、
・雨の ときは、傘を さして自転車に
(①______)。
交通事故に あった場合は、
・(②______)に 電話する。
・ひどいけがを した場合は、
救急車を(③______)。
<<< 脚本与翻译 >>>
皆さん、先週エドさんが 交通事故に あったのを 知っていますね。 大家都知道上周Edo同学发生了交通事故吧。 けがが なくてよかったですが、自転車が 壊れてしまいました。 幸好没有受伤,但自行车受损了。 皆さんも 交通事故に あわないように、よく注意して くださいね。 大家也要非常注意,避免发生交通事故。 特に 雨が 降っているときは、傘を さして自転車に 乗らないで ください。 尤其下雨时,请不要一边打伞一边骑自行车。 とても危険です。 非常危险。 それから、もし 交通事故に あった場合は、必ず警察に 連絡して ください。 如果发生交通事故,务必联系警方。 ひどいけがを した場合は、救急車を 呼んでもらって ください。 如有重伤,请呼叫救护车。 |
| 答案 ①乗(の)らない ②警察(けいさつ) ③呼(よ)んでもらう |
2)
(①______)が 来た場合は、
・出かけない。
・部屋の 窓を(②______)。
・(③______)を 寮の中の 方に 入れる。
<<< 脚本与翻译 >>>
皆さん、あした大きい台風が 来るかもしれません。 大家,明天可能会有强台风来袭。 台風はどちらへ 行くか、わかりませんから、テレビや インターネットで 天気予報を よく 見て おいて ください。 遇到台风时,不知道该去哪里躲避,请事先在电视或网络上查看天气预报。 台風が 来た場合は、絶対に 出かけないで ください。 台风来袭时请绝对不要外出。 また、雨と 風が とても強いですから、 另外,由于雨风会很大, 暑くても、部屋の 窓を 閉めて おいて ください。 即使很热也必须把房间的窗户关好。 それから、自転車は 寮の 入り口に 置かないで、中の 方に 入れて おいてください。 而且,自行车不要放在宿舍入口处,要放到里面去。 風で倒れるかもしれませんから。 因为可能会被风刮倒。 |
| 答案 ①台風(たいふう) ②閉(し)めておく ③自転車(じてんしゃ) |
3)
寮が(①______)になった場合は、
・(②______)から逃げる。
・119番に 電話を する。
・(③______)を した場合は、伝える。
<<< 脚本与翻译 >>>
皆さん、冬は 火事が 多い季節です。 大家,冬天是火灾多发的季节。 火を 使うとき、よく注意して ください。 使用火时请务必注意安全。 寮が 火事に なった場合は、すぐ非常口から 逃げて ください。 如果宿舍发生火灾,请立即按安全出口疏散。 それから、119番に 電話を してく ださい。 并拨打119。 「火事です」と 言って、寮の住所と 電話番号、それに、あなたの 名前を 言ってください。 告诉对方是火灾,并说明地点、宿舍的电话号码以及你的姓名。 やけどを した場合は、そのことも 伝えて ください。 如果有人被烫伤也要一并告知情况。 |
| 答案 ①火事(かじ) ②非常口(ひじょうぐち) ③やけど |
2. クララさんは お医者さんと 話します。次の 場合は、どうしたら いいですか。
Klara在和医生交谈。下面这种情况应该怎么做?
例:
( 熱(ねつ)が 高(たか)くない )場合(ばあい) …( a )
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 先生、のどが 痛いし、少し熱も あるんですが。 医生,我喉咙疼,而且有点发烧。 |
| B: | ちょっと口の 中を 見せて ください。 让我看看你口腔里面。 ああ、かぜですね。 啊,是感冒呢。 心配しなくてもいいですよ。 不用太担心。 ゆっくり寝たら、治りますよ。 如果好好休息的话就会好起来的。 |
| A: | あの、おふろに 入りたいんですが・・・。 那个,我要去泡澡…… |
| B: | そうですね。 再看看吧。 おふろは 入らないほうが いいですね。 最好不要泡澡。 熱が そんに高くない場合、 如果发烧不高的话, シャワーを 浴びても 大丈夫ですよ。 淋浴倒是可以的。 |
| 答案 熱(ねつ)が 高(たか)くない a |
1)
(______)場合 …(______)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | あのう、まだかぜが 治らないんです。 嗯,我还没好。 |
| B: | ちょっと口を 開けて ください。 请把嘴张开一点。 あ、まえより のどが 赤くなって いますね。 啊,咽喉发红了。 熱は まだ ありますか。 还发烧吗? |
| A: | 熱は 下がりました。 已经退烧了。 でも、夜、せきが 出るんです。 但是晚上会咳嗽。 |
| B: | そうですか。 是吗。 じゃ、せきが ひどい場合は、この 薬を 飲んで ください。 那么,如果咳得很重,就吃这个药吧。 |
| A: | はい、ありがとうございました。 好的,谢谢。 |
| 答案 せきがひどい e |
2)
(______)場合 …(______)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 先生、かぜは よくなったんですが、 医生,病已经完全好了,不过…… 胃が 痛くて……。 胃痛…… |
| B: | あ、かぜの 薬で 悪くなったの かもしれませんね。 啊,可能病情这么严重是因为感冒药吧。 |
| A: | はあ、かぜの 薬ですか。 是吗?是因为感冒药吗? |
| B: | 2、3日様子を 見ましょう。 先观察两到三天的情况。 まだ 痛い場合は、もう一度来て ください。 如果还疼,就再来这里一次吧。 |
| 答案 まだ痛(いた)い b |
3)
(______)場合 …(______)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | もしもし、クララです。 喂,我是Klara。 先生、わたしの 胃の 薬を 子どもが まちがえて飲んでしまったんですが、 医生,我的孩子不小心误服了我的胃药。 大丈夫でしょうか。 会有事吗? |
| B: | 胃の薬ですね。 哦,是胃药啊。 子どもが 飲んだら、気分が 悪くなるかもしれません。 如果小孩服用,可能会情绪变差。 ハンス君の 様子は どうですか。 Hansu的情况怎样? |
| A: | ごはんも たくさん 食べて いるし、元気ですが……。 吃得也很多,看起来也很健康…… |
| B: | そうですか。 是吗。 大丈夫だと 思いますが、 我觉得应该没事,不过…… 様子が 変な 場合は、すぐ病院へ 連れて 来て ください。 如果情况异常,请立刻送到医院。 |
| A: | わかりました。 我知道了。 ありがとうございました。 谢谢。 |
| 答案 様子(ようす)が変(へん)な d |
3. ジャンさんは どんな ことを 経験しましたか。それに ついて どう思って いますか。
Jean有过什么样的经验?你怎么看?
例:
( a ) … [ ① ]
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 日本の 電車は 切符が 高くて、びっくりしました。 日本的电车票很贵,我吓了一跳。 |
| B: | ええ、ちょっと高いですね。 是啊,有点贵呢。 |
| A: | 僕の国では 電車は もっと 安いですよ。 在我们国家,电车便宜一些。 それに、こんなに たくさん 人が 利用しているのに、安くできないのは おかしいですよ。 而且,明明这么多人使用却还是不便宜,真奇怪。 日本人は 何も 言わないんですか。 日本人也不说什么吧? |
| B: | うーん、言っても 安くなりませんから。 不会的,因为即使说了也不会便宜。 |
| 答案 a ① |
1)
(____) … [____]
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 日本の 駅は アナウンスが 多いですね。 日本的车站广播很多呢。 いつも何か 言って いますね。 总是在播报些什么呢。 |
| B: | そうですね。 对啊。 |
| A: | 「ドアが 閉まります。駆け込み乗車は しないでください」とか、「ケータイを 見ながら 歩かないでください」とか、アナウンスしているでしょう? 是不是在广播“车门将关闭,请不要追上列车”或“请不要一边走一边看手机”之类的内容? だれでも わかることなのに、うるさいと 思いませんか。 即便是大家都知道的事,你觉得这样很吵吗? |
| B: | 言われなければ、わからない人が 多いんですよ。 有很多人不会承认他们不懂。 それに、駅は 人が 多いので、みんなが 気を つけないと。 而且,因为车站人多,大家都必须注意。 |
| 答案 d ⑤ |
2)
(____) … [____]
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | この間、電車に 乗って、びっくりしました。 最近坐电车时我很惊讶。 乗っている人は みんな女の人だったんです。 乘客都是女性。 男は 僕一人でした。 这里只有我一个男人。 |
| B: | ああ、女性専用車ですね。 啊,是女性专用车厢。 女の人が 安心して電車に 乗れるように、作られたんです。 是为了让女性安心乘坐电车而设置的。 |
| A: | それは いいですね。 那很好啊。 女の人たちは ゆっくりケータイを 見たり、本を 読んだりしていました。 那些女性悠闲地看手机、看书…… でも、何も悪いことを していないのに、女の人たちが みんな僕を 見るんですよ。 可是,即使我什么也没做,大家还是盯着我看。 とても 恥ずかしかったです。 非常尴尬。 次の駅で、急いで 降りました。 于是我马上在下一站下车了。 |
| B: | ははは。これからは、女性専用車には 乗らないように 気を つけたほうが いいですね。 哈哈哈。从今以后要注意别上错女性专用车厢哦。 |
| 答案 e ② |
3)
(____) … [____]
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | きのう 電車に 乗って いたんですが、 昨天我坐电车了。 おばあさんが 立っているのに、だれも 席を 替わって あげないんですよ。 虽然有位老太太站着,但没有人给她让座。 よくないと 思います。 我觉得这样不好。 |
| B: | 年を 取った人や 赤ちゃんが いる人の ために、特別な 席が ありますから。 因为有专门为老人或带小孩的人设置的座位。 |
| A: | わたしの 国では、そんな席が なくても、 在我国家,虽然没有这样的座位。 だれかが すぐ 席を 譲って あげますよ。 但有人会立刻让座。 |
| B: | そうですか。 是吗。 日本でも そうなればいいですね。 要是在日本也能这样就好了。 |
| 答案 b ④ |
4. 次の 人は どんな不満を 言って いますか。どうなったら いいと 思って いますか。
下面的人是如何表达不满的?怎样才算好呢?
例:
(英語(えいご)を 勉強(べんきょう)した)のに、アメリカに 転勤(てんきん)できなかった。→( a )
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | ねえ、聞いて くださいよ。 喂,听我说。 アメリカに 転勤するのは 鈴木君に なったんです。 调到美国出差的人已经决定了,是你,Suzuki。 |
| B: | えっ、山口さんじゃないんですか。 诶,不是Yamaguchi吗? |
| A: | 僕じゃないんですよ。 不是我。 会議で 鈴木君が 選ばれたんです。 会议上选中了铃木。 僕も 一生懸命英語を 勉強したのに……。 虽然我也很努力学英语…… 鈴木には 負けたくなかったよ。 还是输给铃木了。 |
| B: | がっかりしないで。 别灰心哦。 また、チャンスが ありますよ。 你还会有机会的。 |
| 答案 英語(えいご)を 勉強(べんきょう)した a |
1)
(____)のに、給料が 男の 人より低い。→(____)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | ねえ、聞いて。 喂,听我说。 わたしの 会社では 女の 人の 給料は 男の 人より ずっと少ないのよ。 在我公司,女性的工资明显比男性低。 同じ仕事を しているのに……。 虽然做着同样的工作,可是…… |
| B: | え、僕の 会社では 女の 人も 男の 人と 同じだよ。 是吗?在我公司,男女的待遇是一样的。 |
| A: | いいわね。 好啊。 わたしの 会社でも 同じに して もらいたいわ。 我也希望在公司里能像那样被对待。 |
| 答案 同(おな)じ仕事(しごと)をしている e |
2)
(____)のに、お金が 払われなかった。 →(____)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | ねえ、レストランの アルバイト、1時間いくらぐらい? 喂,在餐厅打工每小时大约多少? |
| B: | 980円。 980日元。 ちょっと安いね。 挺便宜的。 |
| A: | わたしも スーパーで アルバイトして いるんだけど、1020円よ。 我也在超市打工,但每小时是1020日元。 |
| B: | だいたい同じね。 大致上差不多吧。 あのね、この 間残業したのに、お金、払って くれなかったのよ。 你看,最近我虽然有加班,但加班费不给我。 |
| A: | ひどいね。 真糟糕啊。 |
| 答案 残業(ざんぎょう)した c |
3)
(____)のに、授業が ない。→(____)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 小林先生、また休みだよ。朝早く 来たのに。 小林老师又请假了。尽管我今天早上已经很早就到了。 |
| B: | えっ、きょう 授業ないの? 咦,今天早上没有课吗? |
| A: | うん。事務所から メールが 来て いるよ。 嗯,收到了办公室发来的邮件。 |
| B: | 今月は もう 2回も 休みだよ。 这个月已经休息了两次了。 この 大学の 先生、よく休むし、 这所大学的老师常常请假。 授業は おもしろくないし……。 上课就不有趣了…… |
| B: | ほんと、ほんと。 真是的,真是的。 |
| A: | ちゃんと 授業を して もらいたいね。 我真希望能有一堂正经的课啊。 |
| 答案 早(はや)く来(き)た b |


