~あげる/もらう/くれる

~あげる/もらう/くれる


의미:


ものの授受じゅじゅ
물건의 수수


접속 1:


わたし
あなた   →  相手あいて 
田中たなかさん
     は    に    をあげました。


예문:


1.  きのうははは誕生日たんじょうびでした。わたしはははにセーターをあげました。
     어제는 어머니의 생일이었습니다. 나는 어머니에게 스웨터를 주었습니다.


2.  「もうすぐクリスマスですね。あなたは恋人こいびとなにをあげますか」
     「곧 크리스마스네요. 당신은 연인에게 무엇을 주겠습니까?」


주의:
相手あいてよろこぶものでない場合ばあいには「あげる」は使つかわない。
상대가 기뻐할 만한 것이 아닐 경우에는「あげる」를 사용하지 않는다。
     x 「先生せんせい、この宿題しゅくだいはあしたあげます」→「~だします」
     x 「선생님, 이 숙제는 내일 드리겠습니다」→「~제출합니다」


접속 2:


わたし
あなた ← 相手あいて
田中たなかさん
       は    に   をもらいました。


예문:


1.  きのうはわたしの誕生日たんじょうびでした。あねにスカーフをもらいました。
     어제는 내 생일이었습니다. 나는 언니에게 스카프를 받았습니다.


2.  「あなたはおこづかいを1かげつにいくらもらっていますか」
     「당신은 한 달에 용돈을 얼마 받고 있습니까?」


3.  10年前ねんまえにあなたにもらった写真しゃしんは、いまつくえうえにかざってあります。
     몇 년 전에 당신에게 받은 사진은 지금도 책상 위에 장식되어 있습니다.


주의:
相手あいて学校がっこう会社かいしゃなどのときは「から」しかつかえない。
상대가 학교나 회사 등의 경우에는「から」밖에 쓸 수 없다。
     わたしは学校がっこうから奨学金しょうがくきん毎月まいつき万円まんえんもらっている。
     나는 학교로부터 매달 5만 엔의 장학금을 받고 있습니다.


접속 3:


相手あいて→わたし(わたしの家族かぞく
     はわたしに    をくれました。


예문:


1.  きのうはわたしの誕生日たんじょうびでした。あねは(わたしに)スカーフをくれました。
     어제는 내 생일이었습니다. 언니는 나에게 스카프를 주었습니다.


2.  あなたはくにかえるとき、ふる自転車じてんしゃをわたしにくれましたね。とてもうれしかったです。
     당신은 나라로 돌아갈 때, 낡은 자전거를 나에게 주었죠. 매우 기뻤습니다.


주의:
わたしの家族かぞくが、家族かぞく以外いがいひとからもらったときは、「くれる」を使つかう。
내 가족이 가족 이외의 사람에게서 받았을 때에는「くれる」를 쓴다。
     きのうはおとうと誕生日たんじょうびでした。ははともだちの田中たなかさんが(おとうとに)ほんをくれました。
     어제는 남동생의 생일이었습니다. 어머니의 친구 다나카 씨가 남동생에게 책을 주었습니다.


주의:
相手あいて質問しつもんするときは、「くれる」を使つかう。
상대에게 질문할 때에는「くれる」를 사용한다。
     「誕生日たんじょうびに、恋人こいびとは(あなたに)なにをくれましたか。」
     「생일에 연인이 당신에게 무엇을 주었나요?」