~あげる/もらう/くれる
의미:
ものの授受
물건의 수수
접속 1:
わたし
あなた → 相手
田中さん
は に をあげました。
예문:
1. きのうは母の誕生日でした。わたしは母にセーターをあげました。
어제는 어머니의 생일이었습니다. 나는 어머니에게 스웨터를 주었습니다.
2. 「もうすぐクリスマスですね。あなたは恋人に何をあげますか」
「곧 크리스마스네요. 당신은 연인에게 무엇을 주겠습니까?」
주의:
相手が喜ぶものでない場合には「あげる」は使わない。
상대가 기뻐할 만한 것이 아닐 경우에는「あげる」를 사용하지 않는다。
x 「先生、この宿題はあしたあげます」→「~だします」
x 「선생님, 이 숙제는 내일 드리겠습니다」→「~제출합니다」
접속 2:
わたし
あなた ← 相手
田中さん
は に をもらいました。
예문:
1. きのうはわたしの誕生日でした。姉にスカーフをもらいました。
어제는 내 생일이었습니다. 나는 언니에게 스카프를 받았습니다.
2. 「あなたはおこづかいを1か月にいくらもらっていますか」
「당신은 한 달에 용돈을 얼마 받고 있습니까?」
3. 10年前にあなたにもらった写真は、今も机の上にかざってあります。
몇 년 전에 당신에게 받은 사진은 지금도 책상 위에 장식되어 있습니다.
주의:
相手が学校や会社などのときは「から」しかつかえない。
상대가 학교나 회사 등의 경우에는「から」밖에 쓸 수 없다。
わたしは学校から奨学金を毎月5万円もらっている。
나는 학교로부터 매달 5만 엔의 장학금을 받고 있습니다.
접속 3:
相手→わたし(わたしの家族)
はわたしに をくれました。
예문:
1. きのうはわたしの誕生日でした。姉は(わたしに)スカーフをくれました。
어제는 내 생일이었습니다. 언니는 나에게 스카프를 주었습니다.
2. あなたは国へ帰るとき、古い自転車をわたしにくれましたね。とてもうれしかったです。
당신은 나라로 돌아갈 때, 낡은 자전거를 나에게 주었죠. 매우 기뻤습니다.
주의:
わたしの家族が、家族以外の人からもらったときは、「くれる」を使う。
내 가족이 가족 이외의 사람에게서 받았을 때에는「くれる」를 쓴다。
きのうは弟の誕生日でした。母の友だちの田中さんが(弟に)本をくれました。
어제는 남동생의 생일이었습니다. 어머니의 친구 다나카 씨가 남동생에게 책을 주었습니다.
주의:
相手に質問するときは、「くれる」を使う。
상대에게 질문할 때에는「くれる」를 사용한다。
「誕生日に、恋人は(あなたに)何をくれましたか。」
「생일에 연인이 당신에게 무엇을 주었나요?」