~あげる/もらう/くれる

~あげる/もらう/くれる


Kahulugan:


ものの授受じゅじゅ
Pagbibigay at pagtanggap ng mga bagay


Paraan ng Pagkabit 1:


わたし
あなた   →  相手あいて 
田中たなかさん
     は    に    をあげました。


Halimbawa:


1.  きのうははは誕生日たんじょうびでした。わたしはははにセーターをあげました。
     Kahapon ay kaarawan ng nanay ko。Binigyan ko ang nanay ko ng sweter。


2.  「もうすぐクリスマスですね。あなたは恋人こいびとなにをあげますか」
     「Malapit na ang Pasko, hindi ba? Ano ang ibibigay mo sa kasintahan mo?」


Tandaan:
相手あいてよろこぶものでない場合ばあいには「あげる」は使つかわない。
Kapag ang bagay ay hindi ikagagalak ng kausap, huwag gamitin ang 「あげる」。
     x 「先生せんせい、この宿題しゅくだいはあしたあげます」→「~だします」
     x 「Guro, ipapasa ko po ang takdang‑aralin bukas」→「~ipapasa」


Paraan ng Pagkabit 2:


わたし
あなた ← 相手あいて
田中たなかさん
       は    に   をもらいました。


Halimbawa:


1.  きのうはわたしの誕生日たんじょうびでした。あねにスカーフをもらいました。
     Kahapon ay kaarawan ko。Nakatanggap ako ng iskarpa mula sa ate ko。


2.  「あなたはおこづかいを1かげつにいくらもらっていますか」
     「Magkano ang natatanggap mong baon kada buwan?」


3.  10年前ねんまえにあなたにもらった写真しゃしんは、いまつくえうえにかざってあります。
     Ang larawan na ibinigay mo sa akin ilang taon na ang nakalipas ay naka-display pa rin sa ibabaw ng mesa ko。


Tandaan:
相手あいて学校がっこう会社かいしゃなどのときは「から」しかつかえない。
Kapag ang kausap ay tulad ng paaralan, kumpanya, atbp., ang tanging magagamit ay 「mula」。
     わたしは学校がっこうから奨学金しょうがくきん毎月まいつき万円まんえんもらっている。
     Nakatatanggap ako mula sa paaralan ng scholarship na 50,000 yen kada buwan。


Paraan ng Pagkabit 3:


相手あいて→わたし(わたしの家族かぞく
     はわたしに    をくれました。


Halimbawa:


1.  きのうはわたしの誕生日たんじょうびでした。あねは(わたしに)スカーフをくれました。
     Kahapon ay kaarawan ko。Binigyan ako ng ate ko ng iskarpa。


2.  あなたはくにかえるとき、ふる自転車じてんしゃをわたしにくれましたね。とてもうれしかったです。
     Nang umuwi ka sa bansa mo, binigyan mo ako ng lumang bisikleta。Sobrang saya ko noon。


Tandaan:
わたしの家族かぞくが、家族かぞく以外いがいひとからもらったときは、「くれる」を使つかう。
Kapag ang aking pamilya ay tumanggap mula sa taong hindi miyembro ng pamilya, gamitin ang 「くれる」。
     きのうはおとうと誕生日たんじょうびでした。ははともだちの田中たなかさんが(おとうとに)ほんをくれました。
     Kahapon ang kaarawan ng nakababatang kapatid ko. Ang kaibigan ng aking ina na si Tanaka ang nagbigay ng libro sa kapatid ko.


Tandaan:
相手あいて質問しつもんするときは、「くれる」を使つかう。
Kapag nagtatanong sa kausap, gamitin ang 「くれる」。
     「誕生日たんじょうびに、恋人こいびとは(あなたに)なにをくれましたか。」
     「Sa kaarawan mo, ano ang ibinigay sa iyo ng kasintahan mo?」