~あげる/もらう/くれる
Kahulugan:
ものの授受
Pagbibigay at pagtanggap ng mga bagay
Paraan ng Pagkabit 1:
わたし
あなた → 相手
田中さん
は に をあげました。
Halimbawa:
1. きのうは母の誕生日でした。わたしは母にセーターをあげました。
Kahapon ay kaarawan ng nanay ko。Binigyan ko ang nanay ko ng sweter。
2. 「もうすぐクリスマスですね。あなたは恋人に何をあげますか」
「Malapit na ang Pasko, hindi ba? Ano ang ibibigay mo sa kasintahan mo?」
Tandaan:
相手が喜ぶものでない場合には「あげる」は使わない。
Kapag ang bagay ay hindi ikagagalak ng kausap, huwag gamitin ang 「あげる」。
x 「先生、この宿題はあしたあげます」→「~だします」
x 「Guro, ipapasa ko po ang takdang‑aralin bukas」→「~ipapasa」
Paraan ng Pagkabit 2:
わたし
あなた ← 相手
田中さん
は に をもらいました。
Halimbawa:
1. きのうはわたしの誕生日でした。姉にスカーフをもらいました。
Kahapon ay kaarawan ko。Nakatanggap ako ng iskarpa mula sa ate ko。
2. 「あなたはおこづかいを1か月にいくらもらっていますか」
「Magkano ang natatanggap mong baon kada buwan?」
3. 10年前にあなたにもらった写真は、今も机の上にかざってあります。
Ang larawan na ibinigay mo sa akin ilang taon na ang nakalipas ay naka-display pa rin sa ibabaw ng mesa ko。
Tandaan:
相手が学校や会社などのときは「から」しかつかえない。
Kapag ang kausap ay tulad ng paaralan, kumpanya, atbp., ang tanging magagamit ay 「mula」。
わたしは学校から奨学金を毎月5万円もらっている。
Nakatatanggap ako mula sa paaralan ng scholarship na 50,000 yen kada buwan。
Paraan ng Pagkabit 3:
相手→わたし(わたしの家族)
はわたしに をくれました。
Halimbawa:
1. きのうはわたしの誕生日でした。姉は(わたしに)スカーフをくれました。
Kahapon ay kaarawan ko。Binigyan ako ng ate ko ng iskarpa。
2. あなたは国へ帰るとき、古い自転車をわたしにくれましたね。とてもうれしかったです。
Nang umuwi ka sa bansa mo, binigyan mo ako ng lumang bisikleta。Sobrang saya ko noon。
Tandaan:
わたしの家族が、家族以外の人からもらったときは、「くれる」を使う。
Kapag ang aking pamilya ay tumanggap mula sa taong hindi miyembro ng pamilya, gamitin ang 「くれる」。
きのうは弟の誕生日でした。母の友だちの田中さんが(弟に)本をくれました。
Kahapon ang kaarawan ng nakababatang kapatid ko. Ang kaibigan ng aking ina na si Tanaka ang nagbigay ng libro sa kapatid ko.
Tandaan:
相手に質問するときは、「くれる」を使う。
Kapag nagtatanong sa kausap, gamitin ang 「くれる」。
「誕生日に、恋人は(あなたに)何をくれましたか。」
「Sa kaarawan mo, ano ang ibinigay sa iyo ng kasintahan mo?」