~あげる/もらう/くれる
Makna:
ものの授受
pemberian dan penerimaan barang;pertukaran barang
Cara penggabungan 1:
わたし
あなた → 相手
田中さん
は に をあげました。
Contoh:
1. きのうは母の誕生日でした。わたしは母にセーターをあげました。
Kemarin adalah ulang tahun ibu. Saya memberikan sweter kepada ibu.
2. 「もうすぐクリスマスですね。あなたは恋人に何をあげますか」
「Sebentar lagi Natal, ya. Apa yang akan Anda berikan kepada pacar Anda?」
Catatan:
相手が喜ぶものでない場合には「あげる」は使わない。
Jika bukan sesuatu yang membuat pihak lain senang, jangan gunakan 「あげる」。
x 「先生、この宿題はあしたあげます」→「~だします」
x 「Guru, tugas ini akan saya berikan besok」→「~menyerahkan」
Cara penggabungan 2:
わたし
あなた ← 相手
田中さん
は に をもらいました。
Contoh:
1. きのうはわたしの誕生日でした。姉にスカーフをもらいました。
Kemarin adalah ulang tahun saya. Saya mendapat syal dari kakak perempuan saya.
2. 「あなたはおこづかいを1か月にいくらもらっていますか」
「Berapa uang saku yang Anda terima per bulan?」
3. 10年前にあなたにもらった写真は、今も机の上にかざってあります。
Foto yang Anda berikan kepada saya beberapa tahun lalu sampai sekarang masih terpajang di atas meja.
Catatan:
相手が学校や会社などのときは「から」しかつかえない。
Jika pihak lain adalah sekolah, perusahaan, dll., hanya 「から」 yang bisa digunakan。
わたしは学校から奨学金を毎月5万円もらっている。
Saya menerima beasiswa dari sekolah sebesar 50.000 yen setiap bulan.
Cara penggabungan 3:
相手→わたし(わたしの家族)
はわたしに をくれました。
Contoh:
1. きのうはわたしの誕生日でした。姉は(わたしに)スカーフをくれました。
Kemarin adalah ulang tahun saya. Kakak perempuan saya memberi saya syal.
2. あなたは国へ帰るとき、古い自転車をわたしにくれましたね。とてもうれしかったです。
Ketika Anda pulang ke negara asal, Anda memberi saya sepeda tua, kan? Saya sangat senang.
Catatan:
わたしの家族が、家族以外の人からもらったときは、「くれる」を使う。
Ketika keluargaku menerima dari orang yang bukan keluarga, gunakan 「くれる」。
きのうは弟の誕生日でした。母の友だちの田中さんが(弟に)本をくれました。
Kemarin adalah ulang tahun adik saya. Teman ibu, Tanaka, memberi adik sebuah buku.
Catatan:
相手に質問するときは、「くれる」を使う。
Ketika menanyakan kepada pihak lain, gunakan 「くれる」。
「誕生日に、恋人は(あなたに)何をくれましたか。」
「Di hari ulang tahunmu, apa yang diberikan pacarmu kepadamu?」