「Sebenarnya tidak begitu; orang lain mungkin tidak berpikir begitu, tetapi saya sendiri memiliki perasaan ~。」 Seperti pada ④, bisa juga menjadi ungkapan yang menyalahkan lawan bicara.
例:
1. 私は今年77歳ですが、まだまだ若いつもりです。
Tahun ini saya berusia 77 tahun, tetapi saya masih merasa muda.
2. 冗談で言ったつもりの言葉だったが、彼は怒ったような顔をした。Saya bermaksud bercanda ketika mengatakan hal itu, tetapi dia tampak marah.
3. 先に入社した由美は先輩のつもりらしいが、本当は私の方が年上なのだ。Yumi yang masuk perusahaan lebih dulu sepertinya menganggap dirinya senior, padahal sebenarnya saya yang lebih tua.
4. こんなに汚いのに、それでも掃除したつもりですか。Begitu kotor, apa kamu masih berpikir sudah membersihkan?