1. Struktur dasar
| Polanya | Struktur | Contoh | Catatan |
|---|
| Kata keterangan + negatif | (Nは)めったに + V-ない | 日本では雪がめったに降らない | Mengungkapkan “jarang” |
| Penekanan | めったに + V-ない + んだ/のだ | 彼はめったに怒らないんだ | Percakapan, penjelasan |
| Lampau | めったに + V-なかった | 子どもの頃はめったに外食しなかった | “Dulu jarang ...” |
| Bentuk sopan | めったに + V-ません | 土日はめったに出かけません | Gaya sopan |
| Subjek adalah N | Nはめったに + V-ない | この川はめったに氾濫しない | Tambahkan は/も untuk penekanan |
2. Makna utama dan analisis rinci
- “Jarang, sangat jarang” terjadinya suatu tindakan/peristiwa menurut sumbu waktu atau frekuensi.
- Nuansa lebih kuat daripada あまり~ない, mendekati ほとんど~ない tetapi condong ke “frekuensi yang jarang”.
- Sering dipakai dengan は/も: めったに~ない(ことは)ない? Tidak, pola yang benar wajib diikuti negasi tepat setelah verba terkait.
- Jangan gunakan bentuk afirmatif langsung: × めったに行く → harusnya めったに行かない.
3. Contoh ilustratif
- 彼はめったに怒らない。
Dia jarang marah. - この辺りではめったに雪が降らない。
Di daerah ini jarang turun salju. - 最近、彼女からはめったに連絡が来ない。
Belakangan ini saya jarang mendapat kabar darinya. - 私はテレビをめったに見ません。
Saya jarang menonton TV. - 日本人は約束の時間にめったに遅れない。
Orang Jepang jarang terlambat untuk janji. - 子どもの頃、外食はめったになかった。
Waktu kecil, jarang pergi makan di luar. - この薬はめったに副作用が出ないと言われている。
Obat ini dikatakan jarang menimbulkan efek samping.
4. Cara penggunaan dan nuansa
- Menekankan frekuensi sangat rendah; dipakai ketika tindakan mungkin terjadi tetapi pada kenyataannya sangat jarang.
- は/も setelah topik untuk penekanan: 私はめったに映画を見ない/私は映画はめったに見ない.
- Sering digunakan dalam komentar kebiasaan, iklim, fenomena yang jarang terjadi.
- Dalam tulisan formal dapat digunakan まれに (kadang-kadang jarang) tetapi nuansanya lebih lemah daripada めったに~ない.
5. Perbandingan & pembedaan & pola serupa
| Polanya | Makna | Perbedaan | Contoh singkat |
|---|
| めったに~ない | Jarang | Kuat, frekuensi sangat rendah | めったに会わない |
| ほとんど~ない | Hampir tidak | Menekankan hampir nol dalam jumlah/frekuensi | ほとんど食べない |
| あまり~ない | Tidak terlalu... | Tingkat lebih lemah daripada めったに | あまり行かない |
| まれに | Jarang (afirmatif) | Tidak dipakai dengan ~ない, dalam tulisan | まれに起こる |
| なかなか~ない | Terus-menerus tidak (sulit dicapai) | Bukan tentang frekuensi, melainkan kesulitan | なかなか終わらない |
6. Catatan tambahan
- “めったに” berasal dari Sino-Jepang 滅多, berarti “jarang, sedikit sekali”.
- Setelah めったに biasanya diikuti oleh verba yang bersifat berulang. Untuk fenomena keberadaan, bisa menggunakan struktur nominalisasi: 事故が起こることはめったにない.
- Menambah penekanan dengan ほとんど: ほとんどめったに... berlebihan, hindari digunakan bersamaan.
7. Variasi dan frasa tetap
- めったにない + N: めったにない機会(peluang yang langka), めったにないチャンス.
- めったにお目にかかれない(jarang ditemui, bentuk kehormatan)。
- めったに見られない現象(fenomena yang jarang terjadi)。
8. Kesalahan umum dan jebakan JLPT
- Menggunakan bentuk afirmatif: × めったに行く → ✓ めったに行かない.
- Posisi partikel salah: × めったにを行かない → ✓ めったに行かない / 映画はめったに見ない.
- Sering disalahartikan dengan なかなか~ない (sulit) dan ほとんど~ない (hampir nol). Soal JLPT sering meminta memilih yang tepat berdasarkan konteks frekuensi.
- Bentuk sopan: gunakan ~ません/~ありません: バスはめったに来ません; チャンスはめったにありません.
Negasi / kemungkinan / batasan