Nandito ka:Home / N1 Grammar / ~の手前 – Para sa anyo / Sa harap ng…
~の手前 – Para sa anyo / Sa harap ng…
1. Pangunahing estruktura
Uri
Estruktura gamit ang ~の手前
Halimbawa ng estruktura
Pangkalahatang kahulugan
Pangngalan
N + の手前、…
子どもの手前、…/先生の手前、…
Dahil 'sa harap/para sa dangal kay N' kaya…
Pandiwa
V(辞書形/た)+ 手前、…
約束した手前、…/強く言った手前、…
Dahil nagawa na … (kaya napipilitan, mahirap gumawa ng kabaligtaran)
Posisyon
Sa simula ng pangungusap/o sugnay
…手前、引き下がれない。
Nagpapakita ng pagkakabigkis dahil sa dangal/kalagayan
2. Pangunahing kahulugan at detalyadong pagsusuri
Kahulugan: Dahil nasa harap ng iba/para sa dangal/dahil nasabi o nagawa na ang isang bagay, mahirap gawin ang kabaligtaran — napipilit na magpanatili ng pagkilos o pananalita.
Nuansa: Pagpipigil sa sarili, nasasailalim sa presyur ng lipunan o dangal; karaniwang kaugnay sa nagsasalita o sa kaalyado niya.
N + の手前 binibigyang-diin ang 'sa harap ng … kaya mahirap'; V + 手前 binibigyang-diin ang 'nasabi na … kaya hindi na mababawi'.
3. Mga halimbawa
子どもの手前、弱音は吐けない。 Dahil nasa harap ng anak ko, hindi ako maaaring magpakitang mahina。
約束した手前、断るわけにはいかない。 Dahil nangako na, hindi na maaaring tumanggi。
先生の手前、スマホをいじるわけにはいかない。 Sa harap ng guro, hindi maaaring maglaro ng cellphone。
皆の前で強く言った手前、今さら引き下がれない。 Dahil masinsinang nagsalita sa harap ng lahat, ngayon hindi na maaaring umatras。
親の手前、派手な服は着にくい。 Dahil pinananatili ang dangal sa harap ng mga magulang, mahirap magsuot ng magarbong damit。
一度やると言った手前、最後まで責任を持つ。 Dahil sinabi nang gagawin, kailangang tumupad hanggang wakas。
4. Paggamit at nuansa
Ipinapahayag ang dahilan ng 'mahirap gawin X' dahil sa hadlang ng dangal o lipunan; kadalasang kasunod ang ~わけにはいかない/にくい/しかない/ざるを得ない.
Ang tono ay pansarili, nagpapakita ng sariling pagpilit; karaniwang ginagamit sa unang panauhan o sa mga taong malapit.
Neutral hanggang bahagyang pormal; magagamit sa parehong pananalita at pagsulat.
5. Paghahambing at pagkakaiba & mga katulad na hulma
Hugis
Kahulugan
Pagkakaiba
Maikling halimbawa
Nの手前/Vた手前
Dahil sa dangal/nagawa na…
Pinapatingkad ang panlipunang pagkabigkis/pakiramdam ng hiya
親の手前、やめた
~以上(は)
Kapag na… ay…
Mas lohikal/obhetibo ang dahilan, hindi kinakailangang dahil sa dangal
約束した以上、守るべきだ
~からには
Kapag na… ay…
Mas matindi ang tungkulin/boluntaryo, mas kaunti ang nuansang 'hiya'
やるからには、勝ちたい
~手前(Hindi ito ang gramatika na ito)
“Panig na ito” (heograpikal)
Ibang kahulugan: この川の手前(sa panig na ito ng ilog)
駅の手前で降りる
6. Karagdagang tala
Nagmula sa orihinal na kahulugang 'harapan/panig sa harap'; mula rito bumuo ng kahulugang 'sa harap ng iba → pagpapanatili ng dangal'.
Karaniwang kasamang konstruksyon ang mga pahayag ng hindi pagiging posible: ~わけにはいかない/にくい/づらい/しかない/ざるを得ない upang idiin ang pagiging sapilitan.
Maaaring gamitin nang hindi direkta para tumanggi o magpaliwanag nang magalang: “上司の手前、今回は見送ります”.
7. Mga baryante at nakapirming mga parirala
Nの手前、~わけにはいかない/~しにくい
Vた手前、~せざるを得ない/~しかない
人前(ひとまえ)の手前(katulad ng nuansang “sa harap ng lahat”)
8. Mga karaniwang pagkakamali at patibong sa JLPT
Nagkakamali sa paggamit ng “手前” bilang kahulugang espasyo sa halip na gramatika ng 'dangal' → maling konteksto.
Ang sumusunod na parirala ay hindi nagpapakita ng pagpigil/pagkakabit (hal. pangungusap ng paglalarawan) → hindi natural.
Ginagamit bilang palusot para sa negatibong kilos → may kulay ng pagpapalusot, hindi magalang.