1) _______________________
2) _______________________
3) _______________________
4) _______________________
5) _______________________
1)
2)
3)
4)
5)
1)(__)2)(__)3)(__)4)(__)5)(__)
1)
| 女: | この 辞書、買ったんですか。 Binili mo ba ang diksiyonaryong ito? |
| 男: | いいえ、先生に いただいたんです。 Hindi, natanggap ko ito mula sa guro ko. |
とても いい 辞書です。 Napakagandang diksiyonaryo iyan. | |
| 女: | そうですか。よかったですね。 Ganoon ba. Ayos 'yan. |
| ★ | 男の 人は 先生に 辞書を もらいました。 Ang lalaki ay nakatanggap ng diksiyonaryo mula sa guro. |
| Sagot | d |
2)
| 女: | パワー電気の シュミットさんを 知って いますか。 Kilala mo ba si Ginoong Schmidt ng kompanya ng kuryente na Power? |
| 男: | ええ。課長が 紹介して くださいました。 Oo. Ipinakilala siya sa akin ng pinuno ng pangkat. |
| 女: | おもしろい 方でしょう。 Siguro ay isang kawili-wiling tao siya. |
| 男: | ええ。とても 元気な 方ですね。 Oo. Napakamasigla siyang tao. |
| ★ | 男の 人は 課長に シュミットさんを 紹介しました。 Ipinakilala ng lalaki si Ginoong Schmidt sa pinuno ng pangkat. |
| Sagot | s |
3)
| 女: | 田中さんは お正月に お子さんに 何か あげるんですか。 Ano po ang ibibigay ninyo sa anak ninyo sa Bagong Taon, Ginoong Tanaka? |
| 男: | ええ、お年玉を やります。 Ah, pera sa ampao. |
| 女: | お年玉? Pera sa ampao? |
| 男: | お金を 袋に 入れて やるんです。 Nilalagay ang pera sa sobre at ibinibigay. |
| 女: | そうですか。中国と 同じですね。 Ganoon ba. Katulad sa Tsina, ano? |
| ★ | 中国の 子どもは お正月に お金を もらいます。 Sa Tsina, nakakatanggap ng pera sa ampao ang mga bata tuwing Bagong Taon. |
| Sagot | d |
4)
| 女: | ワット先生、ちょっと お願いが あるんですが … 。 Guro Watt, may ipapakiusap po sana ako… |
| 男: | はい、何ですか。 Oo, ano iyon? |
| 女: | 実は 英語で 手紙を 書いたんですが、ちょっと 見て いただけませんか。 Sa totoo lang, sumulat po ako ng isang liham sa Ingles; maaari po ba ninyong tingnan sandali? |
| 男: | いいですよ。 Sige. |
… ずいぶん まちがいが ありますね。 Medyo marami ang mga pagkakamali. | |
| ★ | ワットさんは 学生の 手紙を 見て あげました。 Tiningnan ni Ginoong Watt ang liham para sa estudyante. |
| Sagot | d |
5)
| 男: | もう 遅いから、うちまで 送るよ。 Gabi na kaya ihahatid kita hanggang sa bahay. |
| 女: | ありがとう。 Salamat. |
| —————————– | |
| 男: | 送って くれて、どうも ありがとう。 Salamat sa paghatid. |
きょうは とても 楽しかった。 Ang saya ngayong araw. | |
| 女: | 僕も。じゃ、また。 Ako rin. Sige, magkita tayo bukas. |
| ★ | 女の 人は 男の 人に うちまで 送って もらいました。 Inihatid ng lalaki ang babae hanggang sa bahay. |
| Sagot | d |
例(れい):母(はは)の 誕生日(たんじょうび)に わたしは 母(はは)に 花(はな)を ( a.くれました、b.あげました )。
1) わたしは 松本さんに お祝(いわ)いを ( a.いただきました、b.くださいました )。
2) 花(はな)に 水(みず)を ( a.やる、b.くれる )のを 忘(わす)れました。
3) 自転車が 壊れたので、兄(あに)に 修理(しゅうり)して ( a.くれました、b.もらいました )。
4) 課長が わたしを 迎えに 来(き)て ( a.くださいました、b.いただきました )。
5) わたしは 祖父に 昔(むかし)の 話(はなし)を して ( a.いただきました、b.もらいました )。
例:冷蔵庫の 故障は 直りましたか。
… ええ。電気屋が すぐ 見に 来て くれました。
1)その 本、図書館で 借りたんですか。
… いいえ。課長が ______んです。
2)ゆうべは タクシーで 帰ったんですか。
… いいえ、課長に 車で ______。
3)おいしい ケーキですね。
… ありがとう ございます。祖母が ______んです。
4)もう 箱根へは 行きましたか。
… ええ。先週 先生が ______。
|
見ます |
説明します |
|
かきます |
手伝います |
例:サイズが 合わないんですが、取り替えて くださいませんか。
1)レポートを 書いたんですが、ちょっと ______ くださいませんか。
2)荷物を 運ばなければ ならないんですが、______ くださいませんか。
3)日本語が よく わからないんですが、英語で ______ くださいませんか。
4)市役所へ 行きたいんですが、地図を ______ くださいませんか。
例:わたしは 友達 ( に ) 本を 貸して もらいました。
1)珍しい 指輪ですね。
… ええ。誕生日に 姉 (____) くれたんです。
2)息子さんは 本が 好きですか。
… ええ。小さい とき、よく 息子 (____) 本を 読んで やりました。
3)どうして 遅かったんですか。
… 知らない おばあさん (____) 駅まで 連れて 行って あげたんです。
4)娘さんは いつも 一人で 宿題を しますか。
… いいえ。時々 わたし (____) 娘の 宿題 (____) 見て やります。

Sagutin ang mga sumusunod na tanong:
1)太郎は どうして かめを 助けて やりましたか。
… ______。
2)太郎は かめと いっしょに どこへ 行きましたか。
… ______。
3)太郎は どのくらい 海の 中に いましたか。
… ______。
4)お土産の 箱の 中身は 白い 煙でした。白い 煙は 何だと 思いますか。
… ______。
浦島 太郎<日本の 昔話> Kuwentong-bayan ng Hapon - Urashima Taro. 昔、ある 所に 浦島 太郎と いう 若い 男が いました。 Noong unang panahon, sa isang lugar ay may isang binatang nagngangalang Urashima Taro. ある 日 太郎は 子どもたちに いじめられて いる かめを 助けて やりました。 Isang araw, tinulungan ni Tarou ang isang pagong na inaapi ng mga bata. かめは 「助けて いただいて、ありがとう ございました」と 言って、太郎を 海の 中のお城へ 連れて 行って くれました。 Sinabi ng pagong, 'Salamat sa pagtulong sa akin,' at dinala si Tarou sa kastilyo sa ilalim ng dagat. そこには とても きれいで、優しい お姫様が いました。 Napakaganda roon at may isang prinsesa. 太郎は 毎日 楽しく 暮らして いましたが、うちへ 帰りたく なりました。 Masaya si Tarou araw-araw, pero nagsimula siyang gustong umuwi. 帰る とき、お姫様は お土産に 箱を くれました。 Pagbalik niya, binigyan siya ng prinsesa ng isang kahon bilang regalo. でも、絶対に 箱を 開けては いけないと 言いました。 Ngunit sinabi ng prinsesa na huwag na huwag bubuksan ang kahon. 太郎は 陸へ 帰りましたが、どこにも うちは ありませんでした。 Nang makabalik si Tarou sa lupain, wala na ang bahay nila. 道で 会った 人が 300年ぐらいまえに 浦島太郎の うちが あったと 教えて くれました。 Sinabi ng mga taong nasalubong niya sa daan na 300 taon na ang nakalipas mula nang naroon ang bahay ni Urashima Tarou. 太郎は 悲しく なって、お土産の 箱を 開けました。 Nalungkot si Tarou at binuksan ang kahon. すると、中から 白い 煙が 出て、太郎は 髪が 真っ白な おじいさんに なりました。 Agad na lumabas ang puting usok mula sa loob at naging isang puting-ubang matandang lalaki si Tarou. |