1. キムさんの 1週間は どうでしたか。
Kumusta ang linggo mo, Kim?
例:
月曜日(げつようび):試験(しけん)は ( a.むずかしかったです b. やさしかったです )。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | キムさん、お元気ですか。 Kumusta, Kim, maayos ka ba? |
| B: | ええ、まあ。 Oo, ayos naman. 今週は とても 忙しかったです。 Abala ako ngayong linggo. ちょっと 疲れました。 Medyo pagod lang. |
| A: | ああ、そうですか。 Ah, ganoon ba. |
| B: | 月曜日は 漢字の 試験でした。 Noong Lunes, may pagsusulit ako sa kanji. 日曜日、勉強しませんでしたから、とても 難しかったです。 Dahil hindi ako nag-aral noong Linggo, kaya napakahirap. |
| Sagot: a.難(むずか)しかったです |
1)
火曜日(かようび):ブラジルのダンスは(a. やさしかったです b.たのしかったです)。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 火曜日は 何を しましたか。 Noong Martes, ano ang ginawa mo? |
| B: | 6時まで 図書館で 勉強しました。 Nag-aral ako sa aklatan hanggang alas-sais. それから、マリアさんに ブラジルの ダンスを 習いました。 Pagkatapos, natuto akong sumayaw ng sayaw ng Brasil kay Maria. |
| A: | へえ、ブラジルの ダンスですか。 Ha? Sumayaw ka ng sayaw ng Brasil? |
| B: | ええ、難しかったですが、とても 楽しかったです。 Oo, kahit mahirap, ang saya. |
| Sagot: b.楽(たの)しかったです |
2)
水曜日(すいようび):お祭(まつ)りは(a.しずかでした b.にぎやかでした)。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 水曜日は 休みでしたね。 Noong Miyerkules, nagpahinga ka, 'di ba? 水曜日も 忙しかったですか。 Abala ka rin noong Miyerkules, hindi ba? |
| B: | ええ、友達と 京都へ 行きました。 Oo, pumunta ako sa Kyoto kasama ang kaibigan ko. お祭りを 見ました。 Nanood kami ng pista. |
| A: | へえ、よかったですね。 Wow, ang ganda niyon. |
| B: | ええ、とても すてきでした。 Oo, napakaganda. でも、人が 多かったです。 Pero sobrang dami ng tao. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| B: | 夜、新幹線で 帰りましたから、ちょっと 疲れました。 Dahil umuwi kami sakay ng Shinkansen nang gabing-gabi na, medyo nakakapagod. |
| A: | そうですか。忙しかったですね Ganoon ba. Abala nga. |
| Sagot: b.にぎやかでした |
3)
木曜日(もくようび):カレーは(a.からかったです b.おいしいかったです)。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 木曜日は 何を しましたか。 Noong Huwebes, ano ang ginawa mo? |
| B: | 朝から 4時まで 日本語の 勉強を しました。 Nag-aral ako ng wikang Hapon mula umaga hanggang alas-kuwatro. 夜、グプタさんの うちで カレーを 食べました。 Sa gabi, kumain ako ng kari sa bahay ni Ginoong Gupta. |
| A: | インドカレーですね。おいしかったですか Kari ng India, 'no? Masarap ba? |
| B: | ええ、おいしかったですよ。あまり 辛くなかったです。 Oo, masarap. Hindi masyadong maanghang. |
| Sagot: b.おいしかったです |
4)
金曜日(きんようび):仕事(しごと)は(a.ひまでした b.いそがしかったです)。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 金曜日も 忙しかったですか。 Abala ka rin noong Biyernes, hindi ba? |
| B: | ええ、金曜日は 朝から レポートを 書きました。 Oo, noong Biyernes, nagsulat ako ng ulat mula umaga. 午後5時から9時まで 本屋で アルバイトを しました。 Sa hapon mula alas-singko hanggang alas-nuwebe, nag-e-extra ako sa tindahan ng libro. 仕事は 忙しくなかったですが、うちで1時まで、またレポートを書きました。 Hindi naman masyadong abala ang trabaho; nagsulat ako ng ulat hanggang ala-una ng madaling-araw sa bahay. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. 忙しい 1週間でしたね。 Ang abala ng buong linggo, ano? |
| Sagot: a.暇(ひま)でした |
2. どちらの スーパーで 買いますか。
Saang supermarket tayo bibili?
例:
卵
a.わかばスーパー b.まるやスーパー
Sagot: a
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あしたは パーティーですね。 May salu-salo bukas, ano? 食べ物を 買いましょう。 Sabay tayong bumili ng pagkain, ha. |
| B: | そうですね。 Oo nga. きょう、わかばスーパーは とても 安いですよ。 Ngayon, mura ang mga paninda sa supermarket Wakaba. ほら、卵は 198円ですよ。 Naku, ang itlog 198 yen lang. |
| A: | でも、まるやスーパーの ほうが 安いですよ。 Pero sa supermarket Maruya mas mura pa. ほら、卵は 137円です。 Ang itlog, 137 yen lang. |
| B: | え、とても 安い。 Oo, ang mura. ああ、まるやは 6つ だけですよ。 Ah, sa Maruya, anim lang ang piraso. |
| A: | ああ、6つですか。 Ah, anim na itlog pala. こちらは 10ですね。えーと、こちらの ほうが 安いですね。 Dito, sampu ang piraso, ano. Ah, mas mura ito. じゃ、こちらで。 Kung ganoon, dito na tayo bibili. |
| Sagot: a |
1)
りんご
a.わかばスーパー b.まるやスーパー
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | えーと、次は りんごです。 Uh…, sunod naman ay bumili ng mansanas. わかばスーパーは ……高いですね。 Sa supermarket Wakaba naman …… mahal, ano. じゃ、まるやで。 Kung gayon, sa Maruya na lang tayo bibili. |
| B: | キムさん、まるやの りんごは 時々 古いですよ。 Kim, minsan hindi na sariwa ang mga mansanas sa Maruya. きょうは 1つ 100円ですが……。 Ngayon, 100 yen ang isa, pero …… わかばスーパーの ほうが 新しいですよ。 Mas sariwa ang mansanas sa supermarket Wakaba. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. 少し 高いですが。 Medyo mahal pero …. じゃ、りんごは こちらの ほうが いいですね。 Kung ganoon, mas masarap ang mansanas dito, ano. |
| Sagot: a |
2)
とり肉
a.わかばスーパー b. まるやスーパー
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | とり肉は どちらが 安いですか。 Saan naman mas mura ang karne? |
| B: | わかばスーパーは 108円です。 Sa supermarket Wakaba, 108 yen. えーと、まるや スーパーは……。 At sa supermarket Maruya naman ……. ああ、どちらも 108円ですね。 Ah, pareho lang, 108 yen din, ano. |
| A: | じゃ、肉は こちらで 買いましょう。 Kung ganoon, dito na tayo bumili ng karne. まるやの肉は いつも 新しいですから。 Dahil ang karne sa Maruya ay laging sariwa. |
| Sagot: b |
3)
牛乳
a.わかばスーパー b.まるやスーパー
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | わかばスーパーで 牛乳は いくらですか。 Magkano ang gatas sa supermarket na Wakaba? |
| B: | えーと、198円。 Um… 198 yen. まるやは 213円です。 Sa Maruya, 213 yen. |
| A: | わかばの ほうが 15円安いですね。 Sa Wakaba, mas mura ng 15 yen, no? |
| B: | でもね。 Pero, teka, わかばスーパーの 牛乳は あまり よくないですよ。 Ang gatas ng supermarket na Wakaba ay hindi gaanong maganda. 先週わかばで 買いましたが、おいしくなかったです。 Noong nakaraang linggo, bumili ako sa Wakaba pero hindi masarap. |
| A: | そうですか。 Ah, ganoon ba. じゃ、おいしい牛乳のほうが いいですから、こちらで買いましょう。 Kung ganoon, dahil masarap ang karne, mas mabuti na dito na lang tayo bumili. |
| B: | さあ、行きましょう。 Kung ganoon, tara na. |
| Sagot: b |
3. クイズの 答えは どれですか。
Alin ang sagot sa tanong na iyon?
例:
Sagot: aa.佐藤(さとう) b.鈴木(すずき) c.田中(たなか)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | さあ、クイズを しましょう。 Sige, maglaro tayo ng pahulaan. 1番、日本人の 名前で、どんな 名前が いちばん多いですか。 Una, sa mga pangalan ng mga Hapon, alin ang pinakakaraniwan? |
| B: | 「田中さん」が いちばん 多いです。 Pinakakaraniwan ang pangalang Tanaka. この学校に「田中さん」が 6人いますよ。 Sa paaralang ito, may anim na may pangalang Tanaka. |
| C: | いいえ、「田中さん」より「鈴木さん」の ほうが おおいですよ。 Hindi, mas marami ang pangalang Suzuki kaysa sa Tanaka. ね。先生。 Tama po, Guro. |
| A: | はい、そうです。 Oo, tama iyon. でも、「佐藤さん」は「鈴木さん」より多いですよ。 Pero, mas marami naman ang pangalang Sato kaysa sa Suzuki. |
| B: | そうですか。 Ganoon ba. |
| C: | じゃ、いちばん多い名前は……。 Kung ganoon, ang pinakakaraniwan ay ……. |
| Sagot: a |
1)
a.野球(やきゅう) b.サッカー c.相撲(すもう)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 次の 質問です。 Susunod na tanong. 日本人は スポーツで 何が いちばん好きですか。 Sa palakasan, alin ang pinakapaborito ng mga Hapon? |
| B: | 相撲が いちばん 好きです。 Pinakapaborito ang sumo. 相撲は 日本の スポーツですから。 Dahil ang sumo ay larong Hapon. |
| C: | いいえ、サッカーですよ。 Hindi, futbol iyon. |
| A: | そうですね。 Oo nga. 日本人は 相撲より サッカーの ほうが 好きですね。 Mas gusto ng mga Hapon ang futbol kaysa sa sumo, ano? |
| B: | じゃ、サッカーですか。 Kung ganoon, futbol ba? |
| A: | でも、サッカーより 野球の ほうが 好きですよ。 Pero, mas gusto ang baseball kaysa sa futbol. |
| BC: | ふーん。 Um…. |
| Sagot: a |
2)
a.4月(がつ) b.6月(がつ) c.9月(がつ)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 日本の 4月と 6月と 9月と、いつが いちばん 雨が 多いですか。 Sa Hapon, sa Abril, Hunyo, o Setyembre, kailan pinakamaraming ulan? |
| B: | 6月です。 Hunyo. 雨の 季節ですから。 Dahil panahon ng tag-ulan. |
| A: | そうですね。6月は 4月より 雨が 多いですよ。 Oo nga. Mas umuulan sa Hunyo kaysa sa Abril. |
| B: | じゃ、6月が いちばん 多いですね。 Kung ganoon, ang Hunyo ang may pinakamaraming ulan, ano? |
| A: | いいえ、6月は 9月より 少ないですよ。 Hindi, mas kaunti ang ulan sa Hunyo kaysa sa Setyembre. |
| BC: | へえ! Ganun ba! |
| Sagot: c |
4. カリナさんは 旅行の アンケートを しました。
Si Karina ay gumawa ng palatanungan tungkol sa paglalakbay.
佐野さんの 答えは どうでしたか。
Ano ang sagot ni Sano?
アンケート「旅行」
名前:(佐野幸雄) (75)歳
例:
どこへ:(アジア)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | これから、旅行の アンケートを します。 Ngayon, isasagawa ko ang palatanungan tungkol sa paglalakbay. 答えを お願いします。 Pakisagot po batay sa mga tanong. |
| B: | はい、いいですよ。 Opo, sige. |
| A: | 失礼ですが、お名前は? Paumanhin, ano po ang pangalan ninyo? |
| B: | 佐野幸男です。 Ang pangalan ko po ay Sano Yukio. |
| A: | 佐野さん、失礼ですが、おいくつですか。 Ginoong Sano, paumanhin, ilang taon na po kayo? |
| B: | 75歳です。 Ako po ay 75 taong gulang. |
| A: | へえ、お元気ですね。 Ah, malakas pa rin po kayo, ano? 佐野さんは 今まで どんな 国へ 行きましたか。 Ginoong Sano, sa anong mga bansa na po kayo nakapunta? |
| B: | わたしは アジアが 好きですから、 Dahil mahilig ako sa Asya. アジアの いろいろな 国へ 行きました。 Nakapunta na ako sa maraming bansa sa Asya. |
| Sagot: アジア |
1)
いちばん きれいな所: (______)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | どこが いちばんきれいでしたか。 Sa tingin ninyo po, saan ang pinakamaganda? |
| B: | うーん。韓国は とてもきれいでした。 Oo, napakaganda ng Korea. シンガポールも きれいでした。 Maganda rin ang Singapore. でも、ベトナムが いちばんきれいでしたね。 Pero ang Vietnam ang pinakamaganda, ano? |
| Sagot: ベトナム |
2)
いちばん おいしい料理: (______)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | どこの 料理が いちばん おいしかったですか。 Sa palagay ninyo po, saan pinakamasarap ang pagkain? タイ料理ですか。 Pagkaing Thai, hindi ba? 中国料理ですか。 O pagkaing Tsino? |
| B: | うーん、中国料理より……。 Hmm, kumpara sa pagkaing Tsino, … |
| A: | えっ、皆さん、中国料理が いちばん好きですよ。 Opo, ang pinakapaborito ng lahat ay ang pagkaing Tsino. |
| B: | わたしは、韓国の 料理が いちばんおいしかったですね。 Sa tingin ko, ang pagkaing Koreano ang pinakamasarap, ano? |
| Sagot: 韓国(かんこく)の 料理(りょうり) |
3)
いちばん おもしろいもの: (______)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 佐野さん、いろいろなものを 見ましたね。 Ginoong Sano, marami na po kayong nakitang mga bagay, ano? 何が いちばんおもしろかったですか。 Alin ang pinaka-kawili-wili para sa inyo? |
| B: | そうですね。 Oo nga. たくさん 見ましたからね。 Kasi marami na akong napanood, eh. でも……。 Pero... |
| A: | 何ですか。 Alin nga ba? |
| B: | インドネシアの ダンスが いちばんおもしろかったですね。 Para sa akin, ang sayaw ng Indonesia ang pinaka-kawili-wili. 音楽も よかったですよ。 Maganda rin ang musika. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. きょうは どうもありがとうございました。 Maraming salamat po talaga sa inyo ngayong araw. |
| Sagot: インドネシアの ダンス |

