渡辺恵美さんという友だちがいます。
I have a friend named Emi Watanabe.
10年くらいまえに、会社で会った友だちです。
I met her at the company about ten years ago.
彼女はいつも明るくて、自由です。
She is always cheerful and free-spirited.
部長にレポートを出しなさいと言われても、恵美さんはすぐ出しません。
Even when the department manager tells her to submit a report, Emi Watanabe doesn't submit it right away.
風邪をひくと、すぐ仕事を休みます。
When she catches a cold, she immediately takes time off work.
悪い社員みたいですね。
She might seem like a bad employee.
会社で恵美さんを見ていると、びっくりすることがよくあります。
There are often times when Emi Watanabe surprises me at work.
夏に暑い日、社長がちょっとくさかったとき、「くさいですよ。」と言ってしまったことがあります。
On a hot summer day, when the company president smelled a little, she once blurted out, 「You smell.」.
そのとき、わたしもほか人も、社長もみんなびっくりして、何も言えませんでした。
At that moment, everyone—me, the others, even the president—was shocked and couldn't say anything.
それでも、会社の人も、お客さんも、みんな恵美さんが大好きです。
Even so, both the company staff and the customers all love Emi Watanabe.
それは、たぶん、恵美さんが自分にとても正直で自分をとても大切にしているからだと思います。
That's probably because Emi Watanabe is very honest with herself and values herself greatly.
自分に正直な恵美さんは、ほかの人にもうそを言いません。
Emi Watanabe, who is honest with herself, doesn't lie to other people.
自分を大切にする恵美さんは、ほかの人も大切にします。
Emi Watanabe, who values herself, also values other people.
だから、みんなが恵美さんを好きなんだと思います。
That's why I think everyone likes Emi.
わたしは今、会社をやめてほかの会社で働いているので、今、仕事でびっくりすることがあまりありません。
I quit my company and now work at another company, so there aren't many surprises at work anymore.
Q1:
恵美さんとわたしの関係は何ですか。
What is the relationship between Emi and me?
会社のお客です。
A customer of the company.
まえの会社の友だちです。
A friend from my previous company.
今の会社の友だちです。
A friend from my current company.
Q2:
だれがだれに言ってしまったことがありますか。
Who has ended up telling whom?
Q3:
「わたし」はどうして恵美さんが好きですか。
みんなが恵美さんのことを好きだからです。
Because everyone likes Emi.
恵美さんがわたしのことを好きになったからです。
Because Emi came to like me.
恵美さんはわたしをびっくりさせるために、おもしろいことを言うからです。
Because Emi says funny things to surprise me.
恵美さんは自分のこともみんなのことも大切にするからです。
Because Emi cares about both herself and others.