-------------------------------------------------
さゆりさんへ
昨日はせっかくお祝いの席にご招待いただきながら、出席できず、申し訳ありませんでした。
I apologize for not being able to attend the celebration yesterday, despite your kind invitation.
お電話で欠席のご連絡をしましたが、時間がなかったため、詳しく事情をお伝えできませんでした。
I called to let you know I would be absent, but because there wasn't enough time, I couldn't explain the situation in detail.
実は、友人の両親が日本に来ることになって、昨日、友人が空港に迎えに行くはずだったのですが、急に熱が出て、行けなくなったのです。
Actually, my friend's parents were coming to Japan, and my friend was supposed to pick them up at the airport yesterday, but my friend suddenly developed a fever and couldn't go.
そこで、私が代わりに行くことになったのです。
So I went to pick them up instead.
突然の欠席、本当にごめんなさい。
I'm really sorry for my sudden absence.
またこのような機会があれば、ぜひお声をかけてください。
If there's another opportunity like this, please be sure to let me know.
昨日、その友人の両親からたくさんお土産をいただきました。
Yesterday, I received a lot of souvenirs from that friend's parents.
日本で買えない珍しい物なので、さゆりさんにもおすそ分け(※1)したいと思います。
They're rare items that can't be bought in Japan, so I'd like to share some with you, Sayuri※1.
先ほど別便で送りしました。
I sent them earlier by a separate shipment.
では、また、お目にかかれる日を楽しみにしております。
I look forward to the day we can meet again.
(※1)おすそ分け:人からもらった物の一部をあげること
※1 Osusowake: giving part of something you received from someone.
問1 会を欠席した理由として正しいのはどれか。
Question 1: Which is the correct reason for missing the meeting?
1 忙しくて、行く時間がなくなったから。
1 I was busy and didn't have time to go.
2 病気の友人の代わりに、友人の両親を迎えに行ったから。
2 I went to pick up my friend's parents on behalf of my sick friend.
3 急に病気になった友人を看病しなければならなかったから。
3 I had to look after a friend who suddenly fell ill.
4 友人の両親が日本土産を買うのを手伝わなければならなかったら。
4 If I had to help my friend's parents buy souvenirs from Japan.
問2 本文の内容と違うものはどれか。
Question 2: Which of the following is different from the content of the passage?
1 マキさんは、欠席して申し訳なかったと伝えている。
1 Maki says she is sorry for being absent.
2 マキさんは、つぎは必ず出席すると伝えている。
2 Maki says she will definitely attend next time.
3 マキさんは、電話で欠席を伝えたが、詳しい理由は言わなかった。
3 Maki called to say she would be absent, but did not give a detailed reason.
4 マキさんは、同じような会があれば、また誘ってほしいと伝えている。
4 Maki has said that if there is a similar gathering, she would like to be invited again.
問3 マキさんがさゆりさんに送ったものは何か。
問3 What did Maki send to Sayuri?
2 もらい物のおすそ分け
2 A share of something she received
3 空港で買って帰ったもの
3 Something she bought at the airport and brought back
4 友人の両親が日本で買ったお土産
4 A souvenir that a friend's parents bought in Japan