-------------------------------------------------
さゆりさんへ
昨日はせっかくお祝いの席にご招待いただきながら、出席できず、申し訳ありませんでした。
Saya minta maaf karena kemarin, meskipun Anda sudah mengundang saya ke acara perayaan, saya tidak dapat hadir.
お電話で欠席のご連絡をしましたが、時間がなかったため、詳しく事情をお伝えできませんでした。
Saya sudah mengabari melalui telepon bahwa saya tidak bisa hadir, tetapi karena tidak ada waktu, saya tidak sempat menjelaskan keadaannya secara rinci.
実は、友人の両親が日本に来ることになって、昨日、友人が空港に迎えに行くはずだったのですが、急に熱が出て、行けなくなったのです。
Sebenarnya, orang tua teman saya akan datang ke Jepang, dan kemarin teman saya seharusnya menjemput mereka di bandara, tetapi tiba-tiba demam sehingga tidak bisa pergi.
そこで、私が代わりに行くことになったのです。
Oleh karena itu, saya yang pergi menggantikan teman saya.
突然の欠席、本当にごめんなさい。
Maaf sekali atas ketidakhadiran yang mendadak.
またこのような機会があれば、ぜひお声をかけてください。
Jika ada kesempatan seperti ini lagi, mohon beri tahu saya.
昨日、その友人の両親からたくさんお土産をいただきました。
Kemarin, saya menerima banyak oleh-oleh dari orang tua teman tersebut.
日本で買えない珍しい物なので、さゆりさんにもおすそ分け(※1)したいと思います。
Karena ini barang langka yang tidak bisa dibeli di Jepang, saya ingin memberikan sebagian kepada Sayuri-san juga※1。
先ほど別便で送りしました。
Baru saja saya mengirimkannya dengan kiriman terpisah.
では、また、お目にかかれる日を楽しみにしております。
Baiklah, saya menantikan hari kita bisa bertemu lagi.
(※1)おすそ分け:人からもらった物の一部をあげること
※1:memberikan sebagian dari barang yang diterima dari orang lain
問1 会を欠席した理由として正しいのはどれか。
問1 Manakah yang benar sebagai alasan ketidakhadiran pada acara?
1 忙しくて、行く時間がなくなったから。
Karena sibuk sehingga tidak ada waktu untuk pergi.
2 病気の友人の代わりに、友人の両親を迎えに行ったから。
Karena menggantikan teman yang sakit untuk menjemput orang tua temannya.
3 急に病気になった友人を看病しなければならなかったから。
Karena harus merawat teman yang tiba-tiba sakit.
4 友人の両親が日本土産を買うのを手伝わなければならなかったら。
Jika harus membantu orang tua teman membeli oleh-oleh dari Jepang.
問2 本文の内容と違うものはどれか。
Soal 2: Mana yang berbeda dari isi teks?
1 マキさんは、欠席して申し訳なかったと伝えている。
Maki menyampaikan permintaan maaf karena tidak hadir.
2 マキさんは、つぎは必ず出席すると伝えている。
Maki menyampaikan bahwa ia pasti akan hadir lain kali.
3 マキさんは、電話で欠席を伝えたが、詳しい理由は言わなかった。
Maki memberi tahu lewat telepon bahwa ia tidak bisa hadir, tetapi tidak menyebutkan alasan rinci.
4 マキさんは、同じような会があれば、また誘ってほしいと伝えている。
Maki menyampaikan bahwa jika ada pertemuan serupa, ia ingin diundang lagi.
問3 マキさんがさゆりさんに送ったものは何か。
Soal 3: Apa yang dikirim Maki kepada Sayuri?
2 もらい物のおすそ分け
Berbagi barang yang diterima
3 空港で買って帰ったもの
Barang yang dibeli di bandara dan dibawa pulang
4 友人の両親が日本で買ったお土産
Oleh-oleh yang dibeli orang tua teman di Jepang