いつも当ホテルをご利用いただき、まことにありがとうございます。
Thank you very much for your continued patronage of our hotel.
さて、山田様には現在、10月3日ご一泊のご予約をいただいておりますが、この度、消防署の検査で消防設備に問題が見つかり、10月1日より2週間休業して修理することになりました。
We currently have a one-night reservation for you on October 3, Mr. Yamada; however, a fire department inspection found a problem with the fire safety equipment, and we will be closed for repairs for two weeks from October 1.
突然のことでまことに申し訳ありませんが、どうかご理解いただきたくお願い申し上げます。
We sincerely apologize for the sudden notice and ask for your understanding.
なお、ご希望があれば、代わりのホテルをご紹介いたします。
If you would like, we can recommend an alternative hotel.
修理終了後は、10月15日よりこれまで通り営業する予定でおります。
We plan to resume normal operations from October 15 after the repairs are completed.
1泊50%割引の券をお送りしますので、ご利用いただければ幸いです。
We will send you a voucher for 50% off one night's stay and hope you will use it.
ご不便をおかけし大変申し訳ありませんが、どうか今後も変わらず当ホテルをご利用いただきたく、よろしくお願い申し上げます。
We apologize for the inconvenience and sincerely hope you will continue to choose our hotel in the future.
10月3日に予約をしました山田です。
This is Yamada, who made a reservation for October 3.
仕事の予定が変更できないので、代わりのホテルを紹介してもらえばと思います。
I cannot change my work schedule, so I would appreciate it if you could recommend an alternative hotel.
場所はA駅の近くで、予算はサービス料など全部含めて7000円です。
The location is near A Station, and the budget is 7,000 yen including all service charges.
少々急いでおりますので、今日中に返事をいただけないでしょうか。
I'm in a bit of a hurry, so could you please reply by the end of today?
問1 さくらホテルが山田さんに一番伝えたいことはどれか。
問1 Which of the following is the main thing Sakura Hotel wants to tell Mr. Yamada?
1 さくらホテルの消防設備には問題がある。
1 There is a problem with Sakura Hotel's fire safety equipment.
2 予約した日にさくらホテルには泊まれない。
2 It will not be possible to stay at Sakura Hotel on the reserved date.
3 10月15日からまた営業を始める。
3 Sakura Hotel will resume operations starting October 15.
4 1泊50%割引の券を利用してほしい。
4 We would like you to use a coupon for 50% off one night's stay.
問2 さくらホテルが山田さんにした提案はどれか。
問2 Which of the following proposals did Sakura Hotel make to Mr. Yamada?
1 10月15日以降に泊まってもらう。
1 To have him stay on or after October 15.
2 1泊50%割引の券を利用してもらう。
2 To have him use a coupon for 50% off one night's stay.
3 希望すれば、代わりのホテルを紹介する。
3 If he wishes, we will recommend an alternative hotel.
4 代わりのホテルの割引券を送る。
4 To send a discount voucher for an alternative hotel.
問3 山田さんがさくらホテルに出したメールに内容と違うものはどれか。
問3 Which of the following is not included in Mr. Yamada's email to Sakura Hotel?
1 代わりのホテルを紹介してほしいこと。
1 That he asked them to recommend an alternative hotel.
2 代わりのホテルについての希望。
2 His preferences for the alternative hotel.
3 今日中にメールの返事がほしいこと。
3 That he wants a reply to his email by the end of today.
4 仕事の予定が変更になるかもしれないこと。
4 That his work schedule may change.